GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:19 May 26, 2010 |
Spanish to French translations [PRO] Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: fransua Local time: 19:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | chaussée de roulement |
| ||
3 | la couche de roulement |
|
la couche de roulement Explanation: Personalmente, pienso que habla de la "Capa de rodadura", que es una de la capas que constituyen los pavimentos asfálticos. couche de roulement : http://fr.wikipedia.org/wiki/Chaussée |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
chaussée de roulement Explanation: La "couche de roulement" se traduirait par "capa de rodadura", le terme "firme" se référant définitivement à chaussée": http://www.google.fr/search?hl=fr&rlz=1R2HPNN_esFR366&q="cha... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.