Cavitated state

Russian translation: кавитационное состояние/кавитация

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cavitated state
Russian translation:кавитационное состояние/кавитация
Entered by: Igor_2006

07:32 May 20, 2010
English to Russian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / MSDS
English term or phrase: Cavitated state
This product, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates and only shows a low or no effect when heated under confinement, as well as low or no explosive power.
Vents Villers
Local time: 15:34
кавитационное состояние
Explanation:
Химическая продукция, которая при лабораторных испытаниях не детонирует в кавитационном состоянии, не сгорает, не реагирует при нагревании в замкнутом объеме и не взрывается; является термически устойчивой (температура самоускоряющегося...
www.ruschemunion.ru/data/files/zakonoproekt.rtf

Саморазлагающиеся вещества, которые при лабораторных испытаниях не детонируют в кавитационном состоянии, не сгорают, проявляют лишь слабый эффект реакции или не проявляют никакой реакции при нагревании в замкнутом объеме и характеризуются...
test.tatar.ru/rus/file/pub/pub_23209.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 49 мин (2010-05-20 08:21:09 GMT)
--------------------------------------------------

По-видимому, это предложение совсем совпадает (по началу):

любое вещество, которое при лабораторных испытаниях не детонирует в
кавитационном состоянии, не дефлагрирует, проявляет лишь слабый эффект реакции или не проявляет никакой реакции при нагревании в замкнутом объеме и характеризуется слабым взрывным эффектом или его полным отсутствием, может рассматриваться для перевозки в КСГМГ (определяется как самореактивное вещество типа F, выходной блок ...
http://www.unece.org/trans/danger/publi/unrec/Russian/Part2....

Вообще, если говорить о принципе, то, может быть, здесь имеется в виду кавитация как спонтанное образование множества мелких пузырьков. Либо при завихрениях, либо при падении давления (разрежении). Такое формирование пузырьков означает резкое увеличение поверхности, при этом появляется возможность протекания таких реакций, которые не происходят в обычных условиях. Пример: уголь не очень хорошо загорается, а угольная пыль может взрываться. Поэтому способность не взрываться при кавитации, по-видимому, является характеристикой допустимости к перевозке. Поскольку при перевозке может происходить постоянное встряхивание (и завихрения).
Как-то так, наверное.
Selected response from:

Igor_2006
Russian Federation
Local time: 15:34
Grading comment
Tnx:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2кавитационное состояние
Igor_2006


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cavitated state
кавитационное состояние


Explanation:
Химическая продукция, которая при лабораторных испытаниях не детонирует в кавитационном состоянии, не сгорает, не реагирует при нагревании в замкнутом объеме и не взрывается; является термически устойчивой (температура самоускоряющегося...
www.ruschemunion.ru/data/files/zakonoproekt.rtf

Саморазлагающиеся вещества, которые при лабораторных испытаниях не детонируют в кавитационном состоянии, не сгорают, проявляют лишь слабый эффект реакции или не проявляют никакой реакции при нагревании в замкнутом объеме и характеризуются...
test.tatar.ru/rus/file/pub/pub_23209.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 49 мин (2010-05-20 08:21:09 GMT)
--------------------------------------------------

По-видимому, это предложение совсем совпадает (по началу):

любое вещество, которое при лабораторных испытаниях не детонирует в
кавитационном состоянии, не дефлагрирует, проявляет лишь слабый эффект реакции или не проявляет никакой реакции при нагревании в замкнутом объеме и характеризуется слабым взрывным эффектом или его полным отсутствием, может рассматриваться для перевозки в КСГМГ (определяется как самореактивное вещество типа F, выходной блок ...
http://www.unece.org/trans/danger/publi/unrec/Russian/Part2....

Вообще, если говорить о принципе, то, может быть, здесь имеется в виду кавитация как спонтанное образование множества мелких пузырьков. Либо при завихрениях, либо при падении давления (разрежении). Такое формирование пузырьков означает резкое увеличение поверхности, при этом появляется возможность протекания таких реакций, которые не происходят в обычных условиях. Пример: уголь не очень хорошо загорается, а угольная пыль может взрываться. Поэтому способность не взрываться при кавитации, по-видимому, является характеристикой допустимости к перевозке. Поскольку при перевозке может происходить постоянное встряхивание (и завихрения).
Как-то так, наверное.

Igor_2006
Russian Federation
Local time: 15:34
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 330
Grading comment
Tnx:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: или просто при кавитации
36 mins
  -> Спасибо.

agree  interprivate
57 mins
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search