otherwise with the exception of

Turkish translation: (yoksa) ... (durumları) dışında

19:14 May 19, 2010
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / End-user license agreement
English term or phrase: otherwise with the exception of
Arkadaşlar bu kısım bayağı bir kafamı karıştırdı. Mümkünse yardımlarınızı rica ediyorum.

Cümlenin tamamı da aşağıdaki gibi:

"Since the operator provides the software free of charge, the operator assumes liability for defects solely due to malice, otherwise with the exception of liability for claims concerning personal injury due to gross negligence or willful misconduct."
Cagdas Karatas
Türkiye
Local time: 13:03
Turkish translation:(yoksa) ... (durumları) dışında
Explanation:
... durumları hariç
Anlatılmak istenen: Operatör yazılımı bedava sağladığı için sadece yazılımın kötülüğünden kaynaklanan durumlarda sorumluluğu kabul ediyormuş yoksa aşırı umursamazlıktan ve bilinçli suistimalden kaynaklanan şikayetlerde sorumluluğu kabul etmiyormuş (not: verdiğim çeviri okuduktan sonra, bakmadan özet olarak aklımda kalandır)
Selected response from:

MutercimTR
Local time: 13:03
Grading comment
Katkıda bulunan herkese teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2(yoksa) ... (durumları) dışında
MutercimTR
5bunun dışında istisnai olarak
Nuri Razi
5sair suretle
Murat Baş
5ya da ... hariç olmak üzere
Fatih Mehmet Şen
5aksi taktirde ... hariç olmak üzere
Gulay Baran
5....istisnasıyla başka türlü/şekilde.....
Salih YILDIRIM
4bunun haricinde (...)
Selcuk Akyuz
3öte yandan ... istisnasi ile ...
ATIL KAYHAN


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
(yoksa) ... (durumları) dışında


Explanation:
... durumları hariç
Anlatılmak istenen: Operatör yazılımı bedava sağladığı için sadece yazılımın kötülüğünden kaynaklanan durumlarda sorumluluğu kabul ediyormuş yoksa aşırı umursamazlıktan ve bilinçli suistimalden kaynaklanan şikayetlerde sorumluluğu kabul etmiyormuş (not: verdiğim çeviri okuduktan sonra, bakmadan özet olarak aklımda kalandır)

MutercimTR
Local time: 13:03
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Katkıda bulunan herkese teşekkür ederim.
Notes to answerer
Asker: Herhalde bu kısmı "öte yandan şu şu durumlar hariç/dışarıda bırakılmak üzere" gibi okumak gerekiyor. Teşekkür ederim.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erkan Dogan: "... durumları hariç"
7 mins
  -> Teşekkürler

agree  Kevser Oezcan
6 days
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bunun dışında istisnai olarak


Explanation:
Since the operator provides the software free of charge, the operator assumes liability for defects solely due to malice, otherwise with the exception of liability for claims concerning personal injury due to gross negligence or willful misconduct.
"Operatör yazılımı bedelsiz sağladığından dolayı operatör yalnızca hasdi hatalardan (arızalardan) sorumluluk üstlenir, bunun dışında istisnai olarak ağır kusur veya kasıtlı suistimal sebebiyle fiziksel sakatlığa ilişkin talepler halinde sormluluk üstlenir.

Nuri Razi
Türkiye
Local time: 13:03
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sair suretle


Explanation:
Bu cümle benim de kafamı karıştırdı. Aşağı yukarı şöyle bir çeviri oluyor:
"Operatör yazılımı ücretsiz sağladığından, sadece kötü niyetten kaynaklanan kusurlar için ve sair suretle ağır ihmal veya kasıtlı uygunsuz hareketten kaynaklanan kişisel yaralanmaya ilişkin hak iddialarının sorumluluğu hariç olmak üzere sorumluluk üstlenir."

Ağır ihmal veya kasıtlı uygunsuz hareketten kaynaklananlardan niçin sorumlu olmuyor?


--------------------------------------------------
Note added at 45 dakika (2010-05-19 20:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

Sanırım şu şekilde olmalı:
“Yazılımı ücretsiz sağladığından, sair suretle ihmal veya kasıtlı uygunsuz hareketten kaynaklanan kişisel yaralanmaya ilişkin hak iddialarının sorumluluğu dışında, Operatör sadece kötü niyetten kaynaklanan kusurlar için sorumluluk üstlenir”

yani onlarında sorumluluğunu yükleniyor.

Murat Baş
Türkiye
Local time: 13:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
öte yandan ... istisnasi ile ...


Explanation:
öte yandan ... istisnasi ile ...
pretty complicated sentense.

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 13:03
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ya da ... hariç olmak üzere


Explanation:
Buradaki "otherwise" kelimesi "aksi takdirde", "yoksa" anlamında değil de sanki "ya da" anlamında kullanılmış gibi geliyor.


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/otherwise
Fatih Mehmet Şen
Türkiye
Local time: 13:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
aksi taktirde ... hariç olmak üzere


Explanation:
aksi taktirde ... hariç olmak üzere

Gulay Baran
Türkiye
Local time: 13:03
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bunun haricinde (...)


Explanation:
Operatör, bu yazılımı ücretsiz olarak temin ettiği için sadece kötü niyet nedeniyle ortaya çıkan kusurlardan dolayı sorumluluğu üstlenmekte olup, bunun haricinde, ağır ihmal veya kasıtlı suistimal nedeniyle ortaya çıkabilecek kişisel yaralanmalar ile ilgili hak iddiaları konusundaki sorumluluğu hariç olmak şartıyla, başka bir sorumluluk üstlenmemektedir.


gross negligence, willful misconduct ve diğer terimler için kullandığım karşılıklar doğru da olabilir yanlış da... Bu sadece cümle yapısı bakımından önerim

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 13:03
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
....istisnasıyla başka türlü/şekilde.....


Explanation:
Böyle orumluyorum.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search