GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:53 May 13, 2010 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Mosty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dariusz Prochotta Germany Local time: 10:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | pręty stężenia wiatrowego |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
pręty stężenia wiatrowego Explanation: etymologicznie rzecz biorąc są to "pręty, które wypełniają pola wiatrownicy", w języku polskim wystarczy moim zdaniem powiedzieć "pręty wiatrownicy (pręty stężenia wiatrowego) -------------------------------------------------- Note added at 3 Tage23 Stunden (2010-05-17 12:14:11 GMT) -------------------------------------------------- Poprawka: lepiej powiedzieć "pręty stężenia wiatrowego". Z wiatrownicą mógłby ktoś skojarzyć coś innego" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.