een over de jaren voortbouwend programma

English translation: a structurally progressive programme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:een over de jaren voortbouwend programma
English translation:a structurally progressive programme
Entered by: Charline Helsmoortel

08:21 May 12, 2010
Dutch to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: een over de jaren voortbouwend programma
Voor het secundair onderwijs bieden ze dan weer een over de jaren voortbouwend en gedifferentieerd XXX programma aan rond sociale vaardigheden als weerbaarheid en omgaan met verschillen.

Would really appreciate your input. Thanks! Was thinking about "building on", but cannot seem to incorporate it in the sentence.
Charline Helsmoortel
Belgium
Local time: 18:28
a structurally progressive programme
Explanation:
This is a suggestion off the top of my head, made in haste. I don't have time to see whether it is used or not in academic institutions. The intention is to designate a programme which moves forward but is nevertheless connected with what has come before.
Selected response from:

Textpertise
United Kingdom
Local time: 17:28
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2a structurally progressive programme
Textpertise
4a progressively developing long-term program(me)
philgoddard
4(cumulative) curriculum
Bryan Crumpler
3programma that will further develop/build on itself in the course of years
Barend van Zadelhoff


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a structurally progressive programme


Explanation:
This is a suggestion off the top of my head, made in haste. I don't have time to see whether it is used or not in academic institutions. The intention is to designate a programme which moves forward but is nevertheless connected with what has come before.

Textpertise
United Kingdom
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof (X): I would prefer 'progressively structured' - see: http://www.lecordonbleu.com.au/sydney/patisserie/en
7 hrs

agree  Verginia Ophof
8 hrs

neutral  philgoddard: I think you have to translate "over de jaren" somehow.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
programma that will further develop/build on itself in the course of years


Explanation:
I can read it in two different ways:

een programma dat over de jaren op zichzelf voortbouwt
een programma dat zich over de jaren verder ontwikkelt

a differentiated programme that will build on itself in the course of years

a differentiated programme that will further develop in the course of years

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 89
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a progressively developing long-term program(me)


Explanation:
Or just "a progressive long-term program(me)".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-05-12 19:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

Gedifferentieerd could be "tailored", ie to users' needs.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(cumulative) curriculum


Explanation:
By definition:

curriculum = the aggregate of courses of study given in a school, college, university, etc.; a group of related courses, often in a special field of study; course of study, programme

This inherent "aggregate" and "related courses" aspect addresses the "voortbouwend programma".

"over de jaren" is temporal, which in the education sector can be more adequately addressed with "cumulative", since it most often refers to the accumulation "over several similar periods/blocks of time", be they semesters, years, or 6 week grading periods (for secondary education). I don't think this is absolute, and it is borderline pleonastic given that it is often understood that a "curriculum" covers several years. I would presume you could omit this entirely.

This also sets you up for a very elegant inclusion of "differentiated"

"cumulative, differentiated XXX curriculum"

or simply

"differentiated XXX curriculum"


Bryan Crumpler
United States
Local time: 12:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search