14:59 May 10, 2010 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Punto Lingue Italy Local time: 01:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ha preso in gestione dei registri *took over the records* |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ha preso in gestione dei registri *took over the records* Explanation: Se ASIC è Australian Securities and Investments Commission, potrebbe essere la traduzione (con il typo proposto) di <una data o un indirizzo che appaiono come SCONOSCIUTI non sono stati aggiornati da quando l'ASIC ha preso in gestione i registri nel 1991> |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.