thermal rate-of-rise detectors

Swedish translation: detektorer för temperaturökningens hastighet; värmesensorer av stighastighetstyp

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:thermal rate-of-rise detectors
Swedish translation:detektorer för temperaturökningens hastighet; värmesensorer av stighastighetstyp
Entered by: Ingemar Kinnmark

12:52 May 9, 2010
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: thermal rate-of-rise detectors
kristibe43
Sweden
Local time: 09:53
detektorer för temperaturökningens hastighet
Explanation:
Se referens nedan.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-05-09 13:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

Referens:

Krympningen minskar med reaktortemperaturen och temperaturökningens hastighet.

Se: http://www.svebio.se/attachments/33/344.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-05-09 20:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

Lite mer efterforskning. Samma dokument på engelska och svenska:

Engelska:

Thermal sensors (fixed temperature or rate-of-rise).
Carbon Monoxide (CO) fire sensors.

Svenska:

Värmedetektorer (fast temperatur eller stighastighet).
Kolmonoxidbranddetektorer (CO).

Se: http://www.detectortesters.com/cms/document/Testifire_Swedis...

--------------------------

Det verkar som om både sensor och detektor går bra på svenska.

Jag tycker "stighastighet" låter bra för "rate-of-change", som de använder.

Ett alternativ vore då:

Engelska
thermal rate-of-rise detectors
Svenska
värmesensorer av stighastighetstyp

Jag har inte hittat något material om rumsvariation (gradient) eller tidsvariation avses. Med ovanstående alternativ kan det ju gälla både tid- och rumsvariation (gradient).



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-05-10 08:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

Det ska förstås vara "rate-of-rise" ovan (ej "rate-of-change").
Selected response from:

Ingemar Kinnmark
Local time: 03:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1detektorer för temperaturökningens hastighet
Ingemar Kinnmark


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
detektorer för temperaturökningens hastighet


Explanation:
Se referens nedan.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-05-09 13:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

Referens:

Krympningen minskar med reaktortemperaturen och temperaturökningens hastighet.

Se: http://www.svebio.se/attachments/33/344.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-05-09 20:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

Lite mer efterforskning. Samma dokument på engelska och svenska:

Engelska:

Thermal sensors (fixed temperature or rate-of-rise).
Carbon Monoxide (CO) fire sensors.

Svenska:

Värmedetektorer (fast temperatur eller stighastighet).
Kolmonoxidbranddetektorer (CO).

Se: http://www.detectortesters.com/cms/document/Testifire_Swedis...

--------------------------

Det verkar som om både sensor och detektor går bra på svenska.

Jag tycker "stighastighet" låter bra för "rate-of-change", som de använder.

Ett alternativ vore då:

Engelska
thermal rate-of-rise detectors
Svenska
värmesensorer av stighastighetstyp

Jag har inte hittat något material om rumsvariation (gradient) eller tidsvariation avses. Med ovanstående alternativ kan det ju gälla både tid- och rumsvariation (gradient).



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-05-10 08:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

Det ska förstås vara "rate-of-rise" ovan (ej "rate-of-change").

Ingemar Kinnmark
Local time: 03:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Tack så mycket!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bofasching (X): temperaturgradientsensor eller -kännare kanske
59 mins
  -> Utmärkta synpunkter bofasching! Om det rör sig om rumsvariaton (gradient) eller tidsvariation är en mycket bra fråga. Sensor låter också vettigt. Just nu måste jag ge mig ut på morsdagsfirande här i New York. Jag återkommer med utförligt svar! Stort tack!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search