Decree

06:43 May 8, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Tax aspects of property alienation
English term or phrase: Decree
Sto traducendo lo studio compiuto da un consulente economico sulla situazione fiscale di un suo cliente. In più occasioni si parla di "Decree of the Tax Authority". Vi riporto alcuni esempi:

If the irregularity had been noticed in due time by Tax Administration the consequence could have been repeal of the ***Decree*** on exit of the taxpayer from the VAT system;

In this case, sales tax is paid according to the ***Decree of the Tax Authority*** appropriated by the location the real estate is in, so if the acquisitor registers value of the acquired property in the amount lower than the market value, than Tax Authority will estimate the property only for the purpose of taxation.

Il testo non è scritto da un madrelingua e mi chiedo se il termine "decree" sia adeguato in questo contesto. A ogni modo, ovviamente, ciò che più mi importa è trovare una soluzione corretta in italiano. Per il momento mi sono mantenuta sul generale, traducendo con "atto". Cosa ne pensate?

Vi ringrazio moltissimo fin d'ora e vi auguro un buon w/e!
Elisa Farina
Spain
Local time: 23:10


Summary of answers provided
4 +1Ordinanza (Fisco)
Inter-Tra
3decreto
Karina Biskupiak (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
decree
decreto


Explanation:
decreto

Karina Biskupiak (X)
Italy
Local time: 23:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
decree
Ordinanza (Fisco)


Explanation:
Opterei più per 'ordinanza amministrativa' (se sono accurati, dovresti avere un numero da qualche parte), poiché 'decreto' è più al livello governativo.

DEFINIZIONE (WIKIPEDIA)
"In generale l’autorità amministrativa emana ordinanze per imporre un determinato comportamento ad un soggetto o ad una classe di soggetti oppure ad un organo.

Si tratta di atti monocratici che creano doveri positivi (di fare o dare) o negativi (di non fare). In certi casi possono essere emanati in deroga all'ordinamento giuridico vigente (ma non ai suoi principi generali né a norme costituzionali): sono le cosiddette ordinanze libere, di cui sono esempi i bandi militari e le ordinanze contingibili e urgenti; quando questi atti contengono norme generali ed astratte sono considerati atti normativi e, quindi, fonti del diritto."

Un saluto a tutti
Francesca

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-05-08 09:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

Se non erro le imposte di vendita sono in realtà 'le tasse di registrazione'

Non metteri 'autorità fiscali' (si trova soprattutton nelle traduzioni da testi inglesi/americani) , bensì 'Fisco', 'Erario', tutt al più ''Amministrazione/Autorità Finanziaria'.

Un saluto
Francesca


    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Ordinanza
Inter-Tra
Italy
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search