XXX? 18:36 May 6, 2010
Tja, so genau weiß ich auch nicht, was die Bezeichnung ist, die sich hinter XXX verbirgt... Ein Programm ist es nicht, eher ein Name, eine Bezeichnung. Die "présents" müssten die Anwesenden sein, Patienten nämlich. Und ja, möglicherweise wurde das schon aus dem Englischen übersetzt, ich hatte letztes Jahr ein Großprojekt zu dem Thema und das war englisch. Naja, ich habe es jetzt mal beim Kunden angefragt. Ich dachte, dieses éditions würde vielleicht eine bestimmte allgemeine Bedeutung haben, die ich nicht kenne. Aber es scheint was Produktspezifisches zu sein. |