expedientes

Italian translation: secondo le modalità/i requisiti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:expedientes
Italian translation:secondo le modalità/i requisiti
Entered by: Michela Ghislieri

10:35 May 3, 2010
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s) / statuto di condominio
Portuguese term or phrase: expedientes
Sto traducendo uno statuto relativo ad un condominio.
Fra i vari articoli compaiono "Diritti ed obblighi dei condomini".
Il mio dubbio è sull'interpretazione di *expedientes* nella frase seguente: "O condómino pode, a todo o tempo, arrendar a terceiros a sua fracção, contanto que indemnize a Administração do Aldeamento dos seus gastos e trabalho em *expedientes* exigidos pela [....] em razão da ocupação da fracção em exploração turística...
Michela Ghislieri
Italy
Local time: 13:14
secondo le modalità/i requisiti
Explanation:
[...] secondo le modalità previste/i requisiti previsti dall'amministrazione.

È più scorrevole così, no?
Selected response from:

Andrea Santambrogio
Argentina
Local time: 09:14
Grading comment
Grazie, Andrea.
La tua risposta era la più adatta al mio contesto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Turni
Valeria Pupilli
3con l'amministrazione (gestione)
Antonio Tomás Lessa do Amaral
3secondo le modalità/i requisiti
Andrea Santambrogio


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con l'amministrazione (gestione)


Explanation:
diria assim
spese e compiti con l'amministrazione . . .


Antonio Tomás Lessa do Amaral
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie, Tom!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
secondo le modalità/i requisiti


Explanation:
[...] secondo le modalità previste/i requisiti previsti dall'amministrazione.

È più scorrevole così, no?

Andrea Santambrogio
Argentina
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, Andrea.
La tua risposta era la più adatta al mio contesto.
Notes to answerer
Asker: Grazie, Andrea!

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Turni


Explanation:
Que indemnize a Administração dos seus gastos e trabalho em *expedientes*= Che indennizzi L'Amministrazione delle sue spese e il lavoro a turni.<b/>

Example sentence(s):
  • trabalho em expedientes = lavoro a turni
  • Es:Trabalho em dois expedientes para capacitar jogadores

    Reference: http://www.acessepiaui.com.br/coluna-do-buim/trabalho-em-doi...
Valeria Pupilli
Italy
Local time: 13:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie, Val!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search