GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:50 Apr 29, 2010 |
|
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping / Equip. Supply Contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Information system of containers record-keeping |
| ||
2 | Account packaging information system |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Account packaging information system Explanation: Something like this? I guess "учета тары" directly refers to "accounting packages". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
Information system of containers record-keeping Explanation: xxxxxxxxxxxxxx -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-04-29 06:00:55 GMT) -------------------------------------------------- Как вариант - logging |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.