Il sentirsi famiglia è aspetto che viene descritto da parte

Russian translation: ощущать себя полноценной семьей - именно этот аспект подчеркивает господин в разговоре

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Il sentirsi famiglia è aspetto che viene descritto da parte
Russian translation:ощущать себя полноценной семьей - именно этот аспект подчеркивает господин в разговоре
Entered by: erika rubinstein

13:28 Apr 28, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
Italian term or phrase: Il sentirsi famiglia è aspetto che viene descritto da parte
Немного перефразировала в переводе начало фразы. Будет ли это ошибкой?

Чувствовать себя настоящей семьей – это, по словам господина Y, возможность обогатить отношения. (Он подчеркивает, что на протяжении долгого времени они были просто супружеской парой и что сейчас чувствют необходимость иметь семью с детьми, «они отвечают взаимностью на внимание, которым мы ех окружаем».)

Контекст:
Il sentirsi pienamente famiglia è un aspetto che viene descritto soprattutto da parte del signor, (che aggiunge che sono stati per molto tempo coppia e che ora sentono il bisogno di viversi in un contesto di famiglia, “le attenzioni su di lui, ricambiano di più delle nostre”)
Liona PilY
ощущать себя полноценной семье - именно этот аспект подчеркивает господин в разговоре
Explanation:
полноценной лучше чем настоящей
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 15:57
Grading comment
Спасибо большое, Эрика!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ощущать себя полноценной семье - именно этот аспект подчеркивает господин в разговоре
erika rubinstein


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ощущать себя полноценной семье - именно этот аспект подчеркивает господин в разговоре


Explanation:
полноценной лучше чем настоящей

erika rubinstein
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Grading comment
Спасибо большое, Эрика!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search