Incapacidad temporal de la seguridad social

Polish translation: czasowa niezdolność do pracy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Incapacidad temporal de la seguridad social
Polish translation:czasowa niezdolność do pracy
Entered by: Marlena Trelka

15:58 Apr 27, 2010
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Incapacidad temporal de la seguridad social
Spanish term or phrase: Incapacidad temporal de la seguridad social
Incapacidad temporal de la seguridad social
'También son incompatibles con las indemnizaciones que en su día fije la sentencia, con las de seguros privados y con subsidios de incapacidad temporal de la Seguridad Social.'
Katya1986
Poland
Local time: 07:35
czasowa niezdolność do pracy
Explanation:
"de la Seguridad Social" odnosi się do subsidios, nie do "incapacidad temporal", a zatem należałoby to tak przetłumaczyć.
świadczenia z tytułu czasowej niezdolności do pracy wypłacane przez Ubezpieczenia Społeczne.
Selected response from:

Marlena Trelka
Spain
Local time: 07:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Czasowa niezdolność [do pracy] z Ubezpieczenia Społecznego
Lucyna Lopez Saez
4 +1czasowa niezdolność do pracy
Marlena Trelka


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Czasowa niezdolność [do pracy] z Ubezpieczenia Społecznego


Explanation:
Wydaje mi się, że chodzi o zasiłek z tyt. czasowej niezdolności, wypłacany przez odpowiednik ZUS.

Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Della Casa Marchi
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Incapacidad temporal
czasowa niezdolność do pracy


Explanation:
"de la Seguridad Social" odnosi się do subsidios, nie do "incapacidad temporal", a zatem należałoby to tak przetłumaczyć.
świadczenia z tytułu czasowej niezdolności do pracy wypłacane przez Ubezpieczenia Społeczne.

Marlena Trelka
Spain
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Jakacka Márquez: Mozna tez uzyc terminow "okresowa niezdolność..." lub "tymczasowa niezdolność..."
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search