stay at your choice

Spanish translation: elija alguno de los hoteles...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stay at your choice
Spanish translation:elija alguno de los hoteles...
Entered by: nahuelhuapi

17:53 Apr 23, 2010
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / hoteles
English term or phrase: stay at your choice
Hola a todos! Estoy haciendo una traducción de un folleto publicitario de un hotel, y aparece la frase "stay at your choice of Albuquerque hotels and enjoy everything..."
He buscado la frase en google y parece ser una frase hecha, porque la encontré varias veces como "...includes 7nights stay at your choice of resorts in..."
Espero que puedan ayudarme! muchisimas gracias a todos!!
Ariadna Tagliorette
Denmark
Local time: 02:06
elija alguno de los hoteles...
Explanation:
Opción. ¡Suerte!
Selected response from:

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 21:06
Grading comment
muchas gracias! era más simple de lo q pensé!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2alójate en un/los hotel(es) de su elección en Albuquerque
Alex Aruj
5en los complejos hoteleros que usted elija/de su elección
Gustavo Martínez Ursi
4 +1elija alguno de los hoteles...
nahuelhuapi
4hospédese en su preferencia de
Nelson Aguillon
4elige el hotel de tu preferencia (y disfruta....)
margaret caulfield


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hospédese en su preferencia de


Explanation:
You probably need to modify it to fit the context, but you get the idea.

Nelson Aguillon
United States
Local time: 17:06
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: muchas gracias!!

Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
alójate en un/los hotel(es) de su elección en Albuquerque


Explanation:
de su elección

o

el hotel/los hoteles que ud. elija

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-04-23 18:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

tú form or Ud. depending on formality of brochure of brochure and "call to action."
Sorry for the informal/formal confusion in the response.

Alex Aruj
United States
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: muchas gracias!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds
4 mins

agree  lorenab23: yes!
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
en los complejos hoteleros que usted elija/de su elección


Explanation:
Yo lo pondría así.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-04-23 18:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

Ten en cuenta que un "resort" es algo más que un "hotel".

Gustavo Martínez Ursi
Australia
Local time: 10:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: muchas gracias por tu aporte!

Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
elija alguno de los hoteles...


Explanation:
Opción. ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 21:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59
Grading comment
muchas gracias! era más simple de lo q pensé!
Notes to answerer
Asker: muy buena opción! muy simple! gracias!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Sánchez-Marco (X): Con menos palabras se dice lo mismo
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Olza! ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elige el hotel de tu preferencia (y disfruta....)


Explanation:
En este caso, no creo que haga falta ni siquiera mencionar la palabra "stay" = estancia". Creo que hay que INTERPRETAR lo que se está diciendo y buscar la forma más natural de decirlo. Si alguien elige el hotel, se da por hecho que su estancia será en ese.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-04-24 03:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

Siento contestar tan tarde.

margaret caulfield
Local time: 02:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: muy útil! muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search