tómbolo arenoso

German translation: Sandstreifen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tómbolo arenoso
German translation:Sandstreifen
Entered by: KKastenhuber

14:44 Apr 20, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-23 15:58:37 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to German translations [PRO]
Tourism & Travel
Spanish term or phrase: tómbolo arenoso
Hallo,
Ich weiss nicht recht, wie ich "tómbolo" übersetzen soll...
Der Satzzusammenhang ist folgender: "...su emplazamiento sobre un promontorio rocoso rodeado por el mar y unido a tierra por un tómbolo arenoso..."

DANKE!!!
Annette Ahnemann
Spain
Local time: 05:41
Sandstreifen
Explanation:
"Sandstreifen" wäre meiner Meinung nach treffender als "Küstenstreifen".

Die RAE definiert den Begriff so:
1. m. Lengua de tierra que une una antigua isla o un islote con el continente.

Im Zusammenhang mit Peñíscola ist auch im Deutschen oft von einer "Landzunge" die Rede, wobei das nicht ganz das gleiche sein dürfte.
Selected response from:

KKastenhuber
Austria
Local time: 05:41


Summary of answers provided
4 +1Tombolo, Küstenstreifen
Christine Merz
3Sandstreifen
KKastenhuber
3Landbrücke aus Sand
Konrad Schultz


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Tombolo, Küstenstreifen


Explanation:
Tombolo
Ein Tombolo ist ein Dünenstreifen, der eine Insel mit dem Festland verbindet und somit zu einer Halbinsel macht. Tombolos entstehen durch Ablagerung, verursacht durch Flussmündungen, Küstenströmungen und Wellenbrechung im Inselumfeld. Ein Tombolo kann sich auch zwischen benachbarten Inseln bilden.

Resultados de imágenes de Tombolo
- Informar sobre las imágenesGracias por tus comentarios. Informar sobre otra imagenInforma sobre la imagen ofensiva. CancelarHecho


Christine Merz
Spain
Local time: 05:41
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert: Meine Version wäre: Tombolo, eine durch Sandablagerungen gebildete Landbrücke / Ein Küstenstreifen ist für mich aber ein an der Küste oder parallel zu ihr verlaufender Streifen
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sandstreifen


Explanation:
"Sandstreifen" wäre meiner Meinung nach treffender als "Küstenstreifen".

Die RAE definiert den Begriff so:
1. m. Lengua de tierra que une una antigua isla o un islote con el continente.

Im Zusammenhang mit Peñíscola ist auch im Deutschen oft von einer "Landzunge" die Rede, wobei das nicht ganz das gleiche sein dürfte.

KKastenhuber
Austria
Local time: 05:41
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Landbrücke aus Sand


Explanation:
schmale Landbrücke aus Sand oder aus Dünen gebildet

Konrad Schultz
Local time: 05:41
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Danke für den Tip. Ich glaube, dass hier am besten "Sandstreifen" passt!!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search