acto de constituição

English translation: indictment warrent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:acto de constituição
English translation:indictment warrent
Entered by: Charles R. Castleberry

11:06 Apr 19, 2010
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: acto de constituição
Term from the Portuguese penal code. Complete sentence reads: Tendo o arguido mais de um defensor constituído, as notificações são feitas àquele que for indicado em primeiro lugar no acto de constituição.
The text is part of a 'carta rogatória' adressed at the Dutch authorities to bring someone to justice.

Thank you for your input!
Katja van Hellemond
Portugal
Local time: 12:00
indictment warrent
Explanation:
indictment warrent if it is a felony and bench warrent otherwise

http://www.google.com/search?hl=pt-BR&client=gmail&rls=gm&q=...

http://www.google.com/search?hl=pt-BR&client=gmail&rls=gm&q=...
Selected response from:

Charles R. Castleberry
United States
Local time: 06:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5when defence counsel was constituted
Edgar Potter
4when he/she was indicted
Douglas Bissell
3indictment warrent
Charles R. Castleberry


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indictment warrent


Explanation:
indictment warrent if it is a felony and bench warrent otherwise

http://www.google.com/search?hl=pt-BR&client=gmail&rls=gm&q=...

http://www.google.com/search?hl=pt-BR&client=gmail&rls=gm&q=...

Charles R. Castleberry
United States
Local time: 06:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 129
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
when he/she was indicted


Explanation:
I always prefer a verb to a noun in English. Vive-versa, I always prefer a noun to a verb in Portuguese.

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 12:00
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
when defence counsel was constituted


Explanation:
o "acto de constituição" é a "constituição de defensor". Se o arguido constituir mais do que um defensor, as notificações são enviadas apenas ao primeiro nome indicado na lista dos defensores constituídos. Por não conhecer o termo específico (se há) para o "acto de constituição", eu diria algo como "...to the first attorney listed at the time when defence counsel was constituted."

Anyone with a more elegant way of say that... welcome! Suggestions appreciated. So the Highest Confidence relates to the idea of the original...always looking for a better way to say it.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-19 15:02:04 GMT)
--------------------------------------------------

"...way *of saying* that ..."

Edgar Potter
United States
Local time: 06:00
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 187
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search