solicitaciones (in this context)

English translation: loads

17:50 Apr 13, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Rail transport network construction
Spanish term or phrase: solicitaciones (in this context)
SPAIN: From a text describing rail track construction. Seems out of place in the context, where it appears to mean stresses/strains:
"Las principales funciones del conjunto sujeción-traviesa son las siguientes:

Aportar una rigidez vertical determinada a la vía.
Asegurar la estabilidad de la vía mediante la adecuada absorción y transmisión de los esfuerzos verticales, transversales y longitudinales.
Asegurar el correcto apriete del carril.
Facilitar el asiento del carril.
Trasmitir al balasto las ***solicitaciones*** producidas por el tráfico."
neilmac
Spain
Local time: 13:25
English translation:loads
Explanation:
the loads exerted by passing trains
Have no time to find references but trust me !

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-04-13 17:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

PS the word can be "stresses" etc. but railway people tend to talk more about "loads"
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4loads
polyglot45
5 +1stresses
Henry Hinds
4 +1demands
David Hollywood


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
loads


Explanation:
the loads exerted by passing trains
Have no time to find references but trust me !

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-04-13 17:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

PS the word can be "stresses" etc. but railway people tend to talk more about "loads"

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: It must be that from the context but it seems an odd choice of lexis for load/strain... etc. Thanks for the help :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lerber: yes, I agree with "loads" - it is the term we use in physics to describe the combination of weight and strain.
12 mins

agree  MPGS: :)
27 mins

agree  patinba: Maybe better as "Load", but yes.
5 hrs

agree  momo savino
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
demands


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-04-13 17:56:57 GMT)
--------------------------------------------------

not all that technical but might fit ....

David Hollywood
Local time: 08:25
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eileen Banks
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
stresses


Explanation:
But do not trust me. Check it out yourself.

Henry Hinds
United States
Local time: 05:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 187

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  traductorchile: With the translation and the explanation. "of mechanical resistance to various stresses (compression, traction, buckling, torsion, resistance to impacts). "
25 mins
  -> Gracias, Traductor, saludos a Chile.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search