14:51 Mar 3, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kirill Semenov Ukraine Local time: 22:53 | ||||||
Grading comment
|
obladali (chem) Explanation: ili: imeli (chto) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
иметь, обладать Explanation: Lingvo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
по разному известны Explanation: в смысле пользуются известностью |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Встречали различный уровень... Explanation: Испытывали, в общем. :-) -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-03 15:11:57 (GMT) -------------------------------------------------- То есть, примерно так: в различных странах была зафиксирована разная степень узнаваемости брендов и фирменного стиля ННН, вследствие чего было принято решение стандартизировать бренды - чтобы сделать их более узнаваемыми. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
по разному известны Explanation: в смысле пользуются известностью |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
не вызывали единого восприятия [воспринимались как пребывающие на разных уровнях] Explanation: Потому и решено укрепить, сплотить и т. д. Головная контора и филиалы не отождествлялись как единая корпорация. -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-03 15:15:38 (GMT) -------------------------------------------------- Не филиалы, сорри, а ее торговые марки, наверное. Облик корпорации и торговые марки не соответствовали друг другу. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
См. ниже Explanation: Почти все значения слова были уже перечислены; добавлю только пару выражений типа enjoy popularity или publicity , в которых глагол переведется нейтральным "быть". А фразу я передал бы так: уровень известности (тра-та-та) был весьма различным, поэтому... Удачи! Олег |
| |