sky tea

Portuguese translation: sky tea

14:05 Apr 1, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel
English term or phrase: sky tea
:) É uma refeição de hotel - sem mais contexto - servida entre 15:00 e 17:00

Obrigado
Clauwolf
Local time: 06:36
Portuguese translation:sky tea
Explanation:
Não parece ser uma coisa dicionarizada. Se eu fosse tradutor eu deixaria assim mesmo.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-04-01 14:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

Já vi que o botafoguense não freqüenta as comunidades aí do Rio.
Selected response from:

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 11:36
Grading comment
Danke:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3chá da tarde
imatahan
3 +1sky tea
Salvador Scofano and Gry Midttun


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
chá da tarde


Explanation:
É como costumam denominar no Brasil.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-04-01 14:15:21 GMT)
--------------------------------------------------

è uma expressão consagrada para o horário. A não ser que o hotel tenha expressões especiais para outras refeições também, como "o almoço solar", etc..

imatahan
Brazil
Local time: 06:36
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis: Boa Solução! "Sky Tea" é o nome do chá da tarde no cardápio.
9 mins
  -> Obrigada e uma Feliz Páscoa, Marlene!

agree  Fernando Okabe Biazibeti
20 mins
  -> Obrigada e uma Feliz Páscoa, Fernando!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
20 hrs
  -> Obrigada, Teresa! Feliz Páscoa!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sky tea


Explanation:
Não parece ser uma coisa dicionarizada. Se eu fosse tradutor eu deixaria assim mesmo.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-04-01 14:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

Já vi que o botafoguense não freqüenta as comunidades aí do Rio.

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 11:36
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 191
Grading comment
Danke:)
Notes to answerer
Asker: Não vou deixar para a comunidade decidir - se fosse assim o flamengo sempre seria campeão, aguarde:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Roberto
5 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search