Grundfläche

Polish translation: powierzchnia zabudowy budynku

13:40 Mar 29, 2010
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Grundfläche
Thema: die Babauungsplan
Kontext: zulässige Grundfläche = GRZ x Grundstuecksfläche

oder die Grundflächen von Garagen, Carports itd.

Moja propozycja: powierzchnia zasadnicza
lela131
Polish translation:powierzchnia zabudowy budynku
Explanation:
Powierzchnia zabudowy budynku to powierzchnia terenu zajęta przez budynek w stanie wykończonym.

To jest powierzchnia, która odpowiada (mniej więcej) Grundfläche (GRZ x Grundstücksfläche)
Selected response from:

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 15:44
Grading comment
Bardzo dziękuję za pomoc, Pana tłumaczenie po raz kolejny okazało się najbardziej trafne. Pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1powierzchnia zabudowy budynku
Dariusz Prochotta
4 -1powierzchnia oparcia fundamentu / powierzchnia podłogi
Magdalena Izabela Höner


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
powierzchnia oparcia fundamentu / powierzchnia podłogi


Explanation:
Według Słownika budowlanego i słownika technicznego.

Magdalena Izabela Höner
Germany
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dariusz Prochotta: GRZ nie ma niestety nic wspólnego ani z fundamentami ani z podłogami
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
powierzchnia zabudowy budynku


Explanation:
Powierzchnia zabudowy budynku to powierzchnia terenu zajęta przez budynek w stanie wykończonym.

To jest powierzchnia, która odpowiada (mniej więcej) Grundfläche (GRZ x Grundstücksfläche)

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 15:44
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 240
Grading comment
Bardzo dziękuję za pomoc, Pana tłumaczenie po raz kolejny okazało się najbardziej trafne. Pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Stankowski
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search