Sollkonzeption

English translation: target concept; business blueprint (latter more likely in SAP contexts)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sollkonzeption
English translation:target concept; business blueprint (latter more likely in SAP contexts)
Entered by: Rowan Morrell

22:51 Feb 27, 2003
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - SAP / SAP
German term or phrase: Sollkonzeption
"Erarbeitung von Sollkonzeptionen auf der Basis von Problemanalysen bei Kunden."

From a "Zwischenzeugnis" (which I think is an interim report, though I'm wondering if it's a testimonial of some kind). Describing one of the functions that the subject of the report does as part of his job. The guy is a SAP consultant.

I have tried but failed to find a translation for "Sollkonzeption". I suppose it's something like "nominal concept" or "target concept", but I really don't know. Hoping someone here who has some knowledge of corporate-speak will be able to provide a clearcut translation. TIA for your help.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 12:43
target concept
Explanation:
This question has been asked before in a slightly different form ("Soll-Konzept") and was entered into the glossary as "target concept."
Selected response from:

Susan Starling
Local time: 02:43
Grading comment
Thanks Susan. That's good enough for me. Interesting about the "Sollkonzept" reference. I didn't find it, because I only did a search for "Sollkonzeption", which hadn't been asked before.

Saskia, if you look at your Collins dictionary a little more closely, you'll see that "Soll" can mean "target" as well as "debit". When you mentioned the Collins, I thought perhaps you had an edition with an entry for "Sollkonzeption" itself, which is why I asked for more info. "Debit" is not right in this context, but thanks anyway.

I strongly suspected "target concept", but wondered if there mightn't be some specific SAP term. But it looks like "target concept" is OK here. So thank you very much Susan - appreciate your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5debit concept
Saskia
4 +1target concept
Susan Starling
3 +1business blueprint
Kim Metzger


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
debit concept


Explanation:
does that help?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-27 23:19:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Collins German-English and English-German, second edition gives Soll as debit

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-27 23:21:20 (GMT)
--------------------------------------------------

they give Soll und Haben as debit and credit as an example


    Collins
Saskia
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
target concept


Explanation:
This question has been asked before in a slightly different form ("Soll-Konzept") and was entered into the glossary as "target concept."


    Reference: http://www.proz.com/?sp=h&id=93069&keyword=sap
Susan Starling
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Susan. That's good enough for me. Interesting about the "Sollkonzept" reference. I didn't find it, because I only did a search for "Sollkonzeption", which hadn't been asked before.

Saskia, if you look at your Collins dictionary a little more closely, you'll see that "Soll" can mean "target" as well as "debit". When you mentioned the Collins, I thought perhaps you had an edition with an entry for "Sollkonzeption" itself, which is why I asked for more info. "Debit" is not right in this context, but thanks anyway.

I strongly suspected "target concept", but wondered if there mightn't be some specific SAP term. But it looks like "target concept" is OK here. So thank you very much Susan - appreciate your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell: plenty of Google hits with "target conception" translation too, but I prefer the shorter version
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
business blueprint


Explanation:
That's the term used by SAP for Sollkonzept. Maybe it would apply to -konzeption too.

Anforderungen einer Industrie ab und ermöglicht so die beschleunigte und kostengünstige Einführung einer
SAP-Branchenlösung. Industriespezifische Question & Answer-Datenbanken erleichtern die Darstellung
industriespezifischer Abläufe in Wertschöpfungsketten und mit vorbeantworteten Fragen und
Blueprint-Formularen die Erstellung des Sollkonzepts (Business Blueprint). Vorkonfigurierte Systeme enthalten
industriespezifische Systemeinstellungen und Stammdaten.

http://help.sap.com/docuprint/print46b/de/data/de/pdf/Glossa...


--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-27 23:39:46 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Abnahmekriterien für die Phase Business Blueprint

Es existiert ein Sollkonzept in schriftlicher Form (mindestens 20 Seiten).
In diesem Sollkonzept sind Lösungen für die Anforderungen gemäss dem angepassten Anforderungskatalog vom 23.02.2000 beschrieben.
Für die Schnittstellen (Vorlesungsverzeichnis und Internet) sind die Datenstrukturen und Abläufe schriftlich definiert.
Für die Phasen Realisierung, Produktionsvorbereitung und Go Live & Support sind die Vorgehenspläne und Testfälle definiert.


    Reference: http://help.sap.com/docuprint/print46b/de/data/de/pdf/Glossa...
Kim Metzger
Mexico
Local time: 18:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: references sure look convincing
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search