GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:38 Mar 23, 2010 |
French to Hungarian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Kosárlabda | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ildikó Dawance Butz Belgium Local time: 06:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | váz |
| ||
3 | héj |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
héj Explanation: azért nem biztos .... Reference: http://ariex.battanet.hu/info/labdak.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
váz Explanation: A Dóra által talált szuper honlapot megnéztem, de én a carcasse szót inkább váznak, vázszerkezetnek fordítanám. (A gumiabroncsoknál pl. a carcasse az un. nyersköpeny, amire aztán rákerül a futófelület, stb - a héj.,). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.