04:47 Mar 22, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Other / Audit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tomás Cano Binder, BA, CT Spain Local time: 17:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | director administrativo |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
concerncontroller director administrativo Explanation: No, en realidad si es «concerncontroller». El problema es que te han escrito el texto en «Dutchglish», o sea, que no han traducido al inglés algunas cosas. «Concern» es una compañía; «controller» es un director administrativo. Debió ser «CFO» en inglés, por ejemplo. El «controller» se encarga del control contable y administrativo de una compañía. -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2010-03-28 06:02:39 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- De nada. ¡A mandar! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.