retained species

Norwegian translation: landet fangst

01:28 Mar 22, 2010
English to Norwegian translations [PRO]
Science - Fisheries
English term or phrase: retained species
Noen som vet sikkert hvordan dette betegnes på norsk? Jeg finner ikke noe på Google. Jeg vil unngå å dikte opp noe nytt, og finner f.eks. ikke noen treff for "beholdt art". Jeg har fått et referansedokument på tysk hvor det er oversatt som "Zurückbehaltene Arten" (tilbakeholdt art).

Teksten dreier seg om MSC-evaluering hvor det er mest aktuelt med målarten (target species) til fiskeriet som skal evalueres.

Oversettelsen må være basert på følgende utdrag fra teksten:

"Ecosystem elements that may be impacted by a fishery:

a) Retained species: Species that are retained by the fishery under assessment (usually because they are commercially valuable or because they are required to be retained by management rules).
b) Bycatch species: Organisms that have been taken incidentally and are not retained
(usually because they have no commercial value).
c) ETP species: Endangered, threatened or protected species are those that are recognised by national legislation and/or binding international agreements (e.g. CITES) to which the jurisdictions controlling the fishery under assessment are party.
d) Habitats: The habitats within which the fishery operates.
e) Ecosystem: Broader ecosystem elements such as trophic structure and function, community composition, and biodiversity."

Jeg har sett på mange dokumenter på nettet og finner mange forskjellige kategorier for arter, men ikke som jeg synes tilsvarer "retained species". Kanskje dette er fordi Norge har lovgivning om at ALL FANGST, uansett verdi, må beholdes. Men det er ikke tilfellet for resten av europa eller verden.

target species - målart
bycatch species - bifangstart
retained species - ????

"ikke-målart" er noe jeg finner i mange norske dokumenter, men dette passer heller ikke fordi det er mange "ikke-målarter" som ikke beholdes.

finner også "kommersiell og ikke-kommersiell art"

Det nærmeste jeg har funnet for å beskrive "retained species" er "kommersiell ikke-målart" men dette tar ikke hensyn til "species retained because they are required to be retained by management rule".
Erik Matson
Thailand
Local time: 17:40
Norwegian translation:landet fangst
Explanation:
"Organisms that have been taken incidentally and are not retained" blir "utkast" på norsk. "Bifangst" har ikke denne betydningen (se def. under).

"Species that are retained by the fishery under assessment" blir "landet fangst".

lande
2 føre i land: den svenske fiskekutteren fikk lande fangsten i norsk havn
http://www.ordnett.no/ordbok.html?search=lande&search_type=&...

bifangst
fangst av andre fiskeslag enn det man først og fremst fisker etter: sypike tas som bifangst i trål
http://www.ordnett.no/ordbok.html?search=bifangst&search_typ...

Kommisjonen har av Odd Nakken fått opplyst at 3 – 4 % utkast regnet som et kvantum i forhold til landet fangst, kan utgjøre 10 – 12 % regnet i antall
http://www.regjeringen.no/upload/kilde/fid/rap/2004/0005/ddd...

Ved fiske etter andre arter er det tillatt å ha inntil 7 % innblanding av blåkveite om bord ved avslutning av fisket og av landet fangst.
http://www.fiskeridir.no/fiske-og-fangst/j-meldinger/utgaatt...
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 12:40
Grading comment
Tusen takk...dette var en stor hjelp, og jeg følger din anbefaling om terminologi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3landet fangst
Bjørnar Magnussen


Discussion entries: 4





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
landet fangst


Explanation:
"Organisms that have been taken incidentally and are not retained" blir "utkast" på norsk. "Bifangst" har ikke denne betydningen (se def. under).

"Species that are retained by the fishery under assessment" blir "landet fangst".

lande
2 føre i land: den svenske fiskekutteren fikk lande fangsten i norsk havn
http://www.ordnett.no/ordbok.html?search=lande&search_type=&...

bifangst
fangst av andre fiskeslag enn det man først og fremst fisker etter: sypike tas som bifangst i trål
http://www.ordnett.no/ordbok.html?search=bifangst&search_typ...

Kommisjonen har av Odd Nakken fått opplyst at 3 – 4 % utkast regnet som et kvantum i forhold til landet fangst, kan utgjøre 10 – 12 % regnet i antall
http://www.regjeringen.no/upload/kilde/fid/rap/2004/0005/ddd...

Ved fiske etter andre arter er det tillatt å ha inntil 7 % innblanding av blåkveite om bord ved avslutning av fisket og av landet fangst.
http://www.fiskeridir.no/fiske-og-fangst/j-meldinger/utgaatt...

Bjørnar Magnussen
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Tusen takk...dette var en stor hjelp, og jeg følger din anbefaling om terminologi.
Notes to answerer
Asker: Takker så mye!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search