GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:35 Mar 18, 2010 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carole Poirey Italy Local time: 17:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | et jusqu'ici de la dernière (page), que nous avons lu |
| ||
3 +1 | J'ai lu tout le document aux |
| ||
3 | et que, dans son intégralité, j'ai moi-même lu aux |
|
J'ai lu tout le document aux Explanation: Bonjour, personnellement je couperai la phrase. "Demande que moi, Notaire, j'ai rédigée en partie avec la collaboration d'une personne de confiance, tout en la supervisant, et qui se compose de deux pages dont la partie écrite s'étend sur....." "J'ai lu tout le document aux....." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
et jusqu'ici de la dernière (page), que nous avons lu Explanation: "Nous Notaire requis avons rédigé le présent acte écrit en partie par une personne de confiance, sous ma supervision, et en partie par nous sur deux feuillets comprenant sept pages et jusqu'ici de la dernière (page) que nous avons lu aux comparants ..." le notaire signale toujours le nombre de feuillets (1 double copie en gros), de pages et de lignes de la dernière page écrite (ici la page 8) ou alors comme ici "jusqu'ici de la dernière page" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
et que, dans son intégralité, j'ai moi-même lu aux Explanation: et que j'ai personnellement lu dans son intégralité aux |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.