se jouer des années

German translation: ..., die zeitlos zu sein scheinen

07:00 Mar 18, 2010
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: se jouer des années
Zoom sur des richesses patrimoniales qui ont su se jouer des années ...

Leider fehlt mir auch hier die passende Formulierung im Deutschen.

Für eure Hilfe vielen Dank im Voraus.
inkweaver
Germany
Local time: 21:26
German translation:..., die zeitlos zu sein scheinen
Explanation:
so eine Eingebung, die vielleicht aber zu frei übersetzt ist. Kommt auf den restlichen Kontext/Textstil an.
Selected response from:

Andrea Wurth
Germany
Local time: 21:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6..., die zeitlos zu sein scheinen
Andrea Wurth
3 +5denen die Jahre nichts anhaben konnten - oder
Gudrun Wolfrath
3 +4s.u.
ibz
4die die Zeiten überdauert haben
Nils Kohlmann


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
denen die Jahre nichts anhaben konnten - oder


Explanation:
die die Jahre gut überstanden haben

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
1 hr
  -> Danke, Gisela.

agree  eva maria bettin
1 hr
  -> Danke, Eva Maria.

agree  Barbara Wiebking
1 hr
  -> Danke, Kriddl.

agree  Geneviève von Levetzow
16 hrs
  -> Danke, Geneviève.

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
12 days
  -> Danke, Harald.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
..., die zeitlos zu sein scheinen


Explanation:
so eine Eingebung, die vielleicht aber zu frei übersetzt ist. Kommt auf den restlichen Kontext/Textstil an.

Andrea Wurth
Germany
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
17 mins
  -> vielen Dank.

agree  belitrix: scheint mir die elegantere Lösung. Auch: An denen die Zeit spurlos vorüber gegangen zu sein scheint.
25 mins
  -> merci beaucoup

agree  ibz: Gefällt mir, auch die Lösung von belitrix
29 mins
  -> Dankeschön.

agree  Anja C.: ja, oder mit belitrix, noch etwas abgewandelt: [...] an denen die Zeit/die Jahrhunderte scheinbar spurlos vorübergegangen ist/sind.
34 mins
  -> Merci :-)

agree  Ingeborg Gowans (X): mit belitrix: auch eine gute Lösung
3 hrs
  -> Dankeschön.

agree  Geneviève von Levetzow
16 hrs
  -> Vielen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
s.u.


Explanation:
..., die auch heute noch faszinierend sind ...
oder
..., die auch nach Jahren nichts von ihrer Faszination / Bedeutung eingebüsst haben...

Eine etwas freiere Formulierung, die je nach Kontext passt oder eben auch nicht :-)

ibz
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: et de trois!
10 mins

agree  Anja C.: auch eine Möglichkeit
19 mins

agree  Carmen Lohse
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die die Zeiten überdauert haben


Explanation:
Ein anderer Vorschlag.

Nils Kohlmann
Germany
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search