GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:18 Mar 15, 2010 |
English to Italian translations [Non-PRO] Tourism & Travel | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Barbara Carrara Italy Local time: 20:43 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | bancone-scultura |
| ||
2 | bancone intarsiato |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
è un ristorante di Barcellona |
|
bancone-scultura Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bancone intarsiato Explanation: Io la vedo così, se hai delle immagini controlla. Magari è un bar d'epoca, in stile http://www.caffemiani.it/it/pagine/bancone.htm -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2010-03-16 12:54:01 GMT) -------------------------------------------------- intarsiato non vuol dire barocco, ma solo che presenta degli intarsi cioè inserimenti ad incastro su una superficie con materiali differenti, spesso di pregio. L'esempio tipico per un bancone è marmo su legno. Può essere di linea moderna e lineare, addirittura essenziale (acciaio/vetro) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr peer agreement (net): +2 |
Reference: è un ristorante di Barcellona Reference information: Il Cent Onze (cioè '111') è un bar-ristorante di Barcellona che si trova sulla Rambla, a due passi dalla Plaza de Catalunya. E' in stile moderno, con un arredamento semplice e lineare, e fa parte dell'Hotel Le Méridien. Qui puoi fare un tour virtuale del Cent Onze: http://www.ar-studio.com.es/lemeridien/barcelona/ (seleziona la visione a 360° del 'Cent Onze Restaurant & Bar' dal menu a tendina) Devo essere passata lì davanti decine di volte, ma non ci sono mai entrata! In effetti, l'ingresso non è che metta allegria o voglia di entrare a mangiare qualcosa (pare il portone di un palazzo), ma essendo il ristorante di un albergo tutto questo è abbastanza comprensibile. Comunque, visto così, il bancone mi pare abbastanza normale e certamente non intarsiato o lavorato come suggerisce il testo inglese, quindi propenderei per tradurre il termine come 'bancone sinuoso' o trovare un'altra scelta lessicale che implichi qualcosa di chic e lineare, ma non necessariamente scolpito in qualche modo strano. -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2010-03-15 16:26:23 GMT) -------------------------------------------------- Hmmm, adesso che mi viene in mente, dal poco che si vede, potrebbe trattarsi di un bancone in marmo. Da qui forse il termine 'sculpted', ma non ci giurerei... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|