GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:03 Mar 15, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bubo Coroman (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | esos putos picapleitos (etc etc) |
| ||
3 | hasta el culo de abogados |
| ||
3 | con culo de abogado |
|
hasta el culo de abogados Explanation: con perdón de la expresión... ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con culo de abogado Explanation: término despectivo o humorístico - según este lema sobre un delantal: I've got a lawyer's ass. Yep, it's firm. http://www.zazzle.es/ive_consiguio_el_asno_del_abogado_yep_s... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-03-15 11:09:55 GMT) -------------------------------------------------- en cuanto al significado creo que sería engreído o presumido |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
esos putos picapleitos (etc etc) Explanation: Espero que la expresión te sirva :D |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.