GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:48 Mar 14, 2010 |
Italian to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anca Maria Marin Romania Local time: 21:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ordin de punere în libertate/ordin de eliberare din închisoare |
| ||
3 | ordin de ulterioară punere în libertate/eliberare din închisoare |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
ordin de punere în libertate/ordin de eliberare din închisoare Explanation: http://it.wikipedia.org/wiki/Scarcerazione Eu cred ca "scarcerazione" o "futura scarcerazione" sunt unul si acelasi lucru si se refera la ordinul de eliberare din inchisoare. -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2010-03-14 13:11:42 GMT) -------------------------------------------------- Astept confirmari din partea colegilor, bineinteles. :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ordin de ulterioară punere în libertate/eliberare din închisoare Explanation: ULTERI//ÓR ~oáră (~óri, ~oáre) și adverbial: Care va urma sau se va petrece în viitor |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|