(choose the) benefits

German translation: Versicherungsleistungen (in Anspruch nehmen)

12:59 Mar 10, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / brit. lebensversicherungen
English term or phrase: (choose the) benefits
noch was aus der britischen lv-welt:

This (((änderungen an der anlagetrategie, ist aber hier nicht wichtig)) will affect your policy’s value when you choose to take the **benefits** but any guaranteed minimum **benefit** will still apply.

ich kenne diese konstruktionen leider nicht besonders gut. weiß zufällig jemand, wie das choose to take the benefit zu verstehen ist? tia
transcreator
Germany
Local time: 20:48
German translation:Versicherungsleistungen (in Anspruch nehmen)
Explanation:
Das wäre mein Vorschlag.
Selected response from:

Ina Brachmann (X)
Portugal
Local time: 19:48
Grading comment
ganz sicher sind wir immer noch nicht, aber das kommt in etwa hin. danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Versicherungsleistungen (in Anspruch nehmen)
Ina Brachmann (X)
2Entnahme von Überschussbeteiligungen
Andrea Hauer


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Versicherungsleistungen (in Anspruch nehmen)


Explanation:
Das wäre mein Vorschlag.

Example sentence(s):
  • Mit der wählbaren Franchise können Sie Versicherungskosten sparen, wenn Sie keine oder nur geringe Versicherungsleistungen in Anspruch nehmen.
  • Die Rechte aus dem Versicherungsvertrag, insbesondere der Anspruch auf die Versicherungsleistung, stehen dem Versicherungsnehmer zu, sofern er nicht vertraglich einen Dritten (Bezugsberechtigten, Versicherten) begünstigt hat. In der Kraftfahrzeughaftpfli

    Reference: http://kkelm.ch/web2/pages/grundversicherung-okp.php
    Reference: http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/versicherungsnehmer/ve...
Ina Brachmann (X)
Portugal
Local time: 19:48
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
ganz sicher sind wir immer noch nicht, aber das kommt in etwa hin. danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Elisabeth Sieger
7 mins

agree  Rolf Keiser
2 hrs

neutral  Andrea Hauer: vom Kontext her passt das für ich nicht
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Entnahme von Überschussbeteiligungen


Explanation:
fällt mir spontan dazu ein im Bereich LV - müsste allerdings auf jeden Fall vom Kontext bestätigt werden. Aber in diese Richtung geht es bestimmt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-03-11 14:10:42 GMT)
--------------------------------------------------

möglicherweise heißt das bei den with-profits «Bonus»?

siehe da:
http://www.inrenco.com/newsletter/Flyer_Lock-In_brochure_140...
und da:
http://www.twc-consulting.de/pdf/Vergleich Rentenversicherun...


Andrea Hauer
Germany
Local time: 20:48
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search