荒野をたった一頭

English translation: all alone

14:23 Mar 9, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Japanese term or phrase: 荒野をたった一頭
Talking about a beast...Best way to render the verb
たった? Thank you.
Joyce A
Thailand
Local time: 19:15
English translation:all alone
Explanation:
"All alone in wilderness" comes my mind, say a wild horse in a vast grass land or something.

As for たった ......
This is adverb, not verb.
Like Kanazawa-san referenced from Daijisen, it is a word spared for "small quantity of things", but also used to emphasize the tininess of that amount.
Selected response from:

humbird
Grading comment
Thank you, humbird! I use たった in your context all the time, but late at night, I couldn't get a possible verb pronunciation out of my mind. Thank you for your quick, clear response. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1all alone
humbird
3 +1a single/a lone
CalumR
4The beast is/was all by his/her lonesome in the wilderness.
Katsushi Saito
Summary of reference entries provided
FYR
Yasutomo Kanazawa

  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a single/a lone


Explanation:
It depends on what comes next, but I think たった is being used in the sense of 'just one'.
HTH

CalumR
Japan
Local time: 21:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help, CalumR.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  paul_b: I like "a lone" more than "a single" (depending on further context)
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
all alone


Explanation:
"All alone in wilderness" comes my mind, say a wild horse in a vast grass land or something.

As for たった ......
This is adverb, not verb.
Like Kanazawa-san referenced from Daijisen, it is a word spared for "small quantity of things", but also used to emphasize the tininess of that amount.

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, humbird! I use たった in your context all the time, but late at night, I couldn't get a possible verb pronunciation out of my mind. Thank you for your quick, clear response. :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa: Yes, たった can be also used to emphasize the tininess of the amount such as ”たったこれだけ?”(just this much, or only this?).
1 hr
  -> Thank you Kanazawa-san!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The beast is/was all by his/her lonesome in the wilderness.


Explanation:
Just for your information…

Katsushi Saito
Japan
Local time: 21:15
Native speaker of: Japanese
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help, Katsushi-san.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference: FYR

Reference information:
たった
http://kotobank.jp/word/たった

Yasutomo Kanazawa
Japan
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search