18:53 Mar 8, 2010 |
French to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / naval law | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Svetlana Chistiakova Russian Federation Local time: 01:17 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | договор на временное использование объектов публичной собственности |
|
договор на временное использование объектов публичной собственности Explanation: Если я правильно поняла контекст, речь идет о людях, живущих на баржах, пришвартованных у какого-нибудь городского причала. Помнится, так одно время жил Пьер Ришар ))) Предполагаю, что для этого нужно разрешение владельца этого самого причала... какой-нибудь договор аренды... -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2010-03-08 20:37:47 GMT) -------------------------------------------------- Точно) "договор временной аренды объектов публичной собственности" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|