in departure from

French translation: à la différence de la version imprimée

12:43 Mar 2, 2010
English to French translations [PRO]
Medical (general) / Article médical
English term or phrase: in departure from
Bonjour,

Je traduis un article médical et je bloque sur
The online version has been corrected in departure from the print.

Quelqu'un connait-il cette expression?
Merci!
gaelle_lf (X)
Local time: 03:31
French translation:à la différence de la version imprimée
Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2010-03-02 13:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

contrairement

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-03-02 13:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

in departure from = lit. "en s'éloignant de"
Selected response from:

SJLD
Local time: 03:31
Grading comment
Merci SJLD !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1la version hypertextuelle ...
Catherine GUILLIAUMET
4(mauvaise traduction pour) à partir de
Drmanu49
4à la différence de la version imprimée
SJLD
3(tournure avec le terme divergeances ou ecarts)
ormiston
3 -1sans tenir compte de/au mépris de
DESCLE


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(mauvaise traduction pour) à partir de


Explanation:
probablement traduction automatique !

Drmanu49
France
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5453
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à la différence de la version imprimée


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2010-03-02 13:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

contrairement

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-03-02 13:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

in departure from = lit. "en s'éloignant de"

SJLD
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 693
Grading comment
Merci SJLD !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
sans tenir compte de/au mépris de


Explanation:
Nous n'avons pas trouver l'expression proposée; compte tenu de ce que "departure from" signifie "dérogation, entorse, manquement", nous pensons que la phrase nous veut souligner que l'on a fait fi de la version imprimée

DESCLE
Cameroon
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ALIAS trad: ce n'est pas ce que l'anglais veut dire, voir explication de SJLD.
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(tournure avec le terme divergeances ou ecarts)


Explanation:
tout a fait d'accord avec CLJD - la relecture reflete des divergeances avec la version imprimee

"Des exemples mettront en évidence l'intérêt de la démarche quand il s'agit d'évaluer le poids des divers facteurs à l'origine des écarts entre textes ...


ormiston
Local time: 03:31
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
la version hypertextuelle ...


Explanation:
La version hypertextuelle reprend l'intégralité de la version originale imprimée après apport de corrections.

Version hypertextuelle = nom officiel des versions "on line"
La tournure avec "reprend, etc" est classique dans les publications en ligne d'articles ou d'oeuvres (au sens général) déjà et/ou concomitamment publiés sur papier.



Catherine GUILLIAUMET
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1169

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Drmanu49: Oui, ce qui est bien différent de la version choisie. Dommage, c'est la bonne explication.
2 days 5 hrs
  -> Merci Manu de le faire remarquer, ça pourra être utile à d'autres qui se trouveraient confrontés à ce même problème de traduction :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search