breaking the seal

Japanese translation: 封印をやぶらないように

09:18 Mar 2, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: breaking the seal
Without breaking the seal between face and mask, thoroughly scrub the skin of the neck and ears until they are completely covered with black resin.

化学汚染された首の汚染除去に関するものです。よろしくお願いします。
snowiee (X)
Local time: 02:42
Japanese translation:封印をやぶらないように
Explanation:
その黒い樹脂は指示どおりに首と耳に塗るようですが、それが顔につかないように、顔に被せるマスクがあり、かつそのマスクには保護のために封印があるので、、それを破らないようにということのようですね。

もっと前後の文脈がわからないと全体の図が見えないのですが、ご質問のフレーズだけに限れば、「封印があるので、それを破ってはいけない」ということであるのは確かです。
Selected response from:

humbird
Grading comment
ありがとうございます。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1封印をやぶらないように
humbird
1密封状態を解く
TCN6YR
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
密封状態を解く


Explanation:
化学汚染物質が呼吸器官に入らないように、マスクは固定したままで、という意味ではないでしょうか?

e.g.顔とマスクの間の密閉状態を保ったまま(解くことなく)、首と耳全体に黒樹脂をまんまんべんなく塗る。

TCN6YR
Japan
Local time: 02:42
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yasutomo Kanazawa: 説明としては意味が合っているのですが、答としては逆のことを書いていませんか?Without breakingなので、解かずに、だと思います。
14 hrs
  -> 質問は「breaking the seal」とは何かです。
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
封印をやぶらないように


Explanation:
その黒い樹脂は指示どおりに首と耳に塗るようですが、それが顔につかないように、顔に被せるマスクがあり、かつそのマスクには保護のために封印があるので、、それを破らないようにということのようですね。

もっと前後の文脈がわからないと全体の図が見えないのですが、ご質問のフレーズだけに限れば、「封印があるので、それを破ってはいけない」ということであるのは確かです。

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございます。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
55 mins
  -> Thank you Kanazawa-san!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: FYR

Reference information:
http://fas.org/irp/doddir/army/fm4-02-285.pdf

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search