07:56 Mar 2, 2010 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dariusz Prochotta Germany Local time: 22:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Warstwa wstępnego krycia |
|
Warstwa wstępnego krycia Explanation: Znajduje się nad izolacją termiczną. Różnica polega na tym, w jaki sposób jest ona zamocowana. Jeżeli "wisi" na krokwiach, to jest to "Unterspannung. Jeżeli leży bezpośrednio na izolacji termicznej (albo na deskowaniu), używamy wtedy pojęcia "Unterdeckung". Takie rozwiązanie stosuje się np. dla folii o wysokiej paroprzepuszczalności, które mogą się stykać z ociepleniem. Poniżej przykładowe strony referencyjne: http://www.dachy.org/artykuly,28,Izolacja_dachu.html http://www.bauder.de/fileadmin/data/downloads/steildach/sd-b... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.