13:05 Feb 26, 2010 |
Italian to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Форс-мажор и др. непредвиденные обстоятельства | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 09:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | состояние, в котором будет находиться объект недвижимости |
|
condizioni in cui si trovera’ l’unita’ immobiliare состояние, в котором будет находиться объект недвижимости Explanation: См. предыдущий и последующий ответы. -------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2010-02-26 15:21:34 GMT) -------------------------------------------------- В принципе, да. Я бы только подчеркнула "в каком бы состоянии ни находился объект в момент заключения договора". Или что договор будет заключён с учётом состояния на тот момент. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.