22:23 Feb 21, 2010 |
Greek to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Conversation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Georgina Samiou Greece Local time: 23:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | goodbye |
| ||
5 | au revoir |
| ||
4 +1 | Till we meet again / See you soon |
| ||
4 | arrivederci |
|
arrivederci Explanation: arrivederci -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2010-02-21 22:26:32 GMT) -------------------------------------------------- See you again |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
στο επανιδείν, εις το επανιδείν au revoir Explanation: Means the same as the French au revoir, on which it was based. Old-style Greek, but the usage is still very much current. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
goodbye Explanation: επανιδείν literary means "till we meet again", but considering your context, it's pretty unlikely that a tourist would say "till we meet again" to a taxi driver (!!), so I think "Thanks a lot and goodbye" would do just fine! |
| ||||||||||
7 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|