interessato al discorso della presa in carico globale della persona

Russian translation: комплексный медико-социальный подход к человеку

12:35 Feb 16, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Psychology
Italian term or phrase: interessato al discorso della presa in carico globale della persona
Какой перевод верен:

...(выбрал профессию гериатра), посколько его интересовали глобальные вопросы развития человека
...(отдал предпочтение гериатрии), поскольку был впечатлен дискуссией на тему комплексной поддержки и сопровождения личности.


Контекст:

affascinato dal cerevello voleva fare lo psichiatra ed il neurologo ma poi opto' per la specializzazione in Geriatria, perche' interessato al discorso della presa in carico globale della persona
Liona PilY
Russian translation:комплексный медико-социальный подход к человеку
Explanation:
а форму сами подберите, заинтересовался ....
или комплексный подход к мед-соц помощи (заботе, поддержке, обслуживанию). по-моему, здесь человек лучше подходит, чем личность.
Selected response from:

solod
Local time: 17:35
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3комплексный медико-социальный подход к человеку
solod
4 +1см.
Olga Dorofeeva


Discussion entries: 23





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
был заинтересован не только медицинскими, но и социально-психологическими аспектами развития личности

Olga Dorofeeva
Italy
Local time: 17:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: grazie!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Albakiara: Во-первых, гериатрия - это раздел геронтологии, занимается помощью пожилым людям, о каком развитии личности идет речь? Во-вторых, presa in carico - это, скорее, комплексный подход к лечению и адаптации.
9 mins
  -> Старение - это один из этапов развития личности. Есть целые работы и книги, которые так и называются: "Психология развития личности. Средний возраст, старение, смерть" или "Психологическое развитие и особенности личности в пожилом возрасте".

agree  Natalia Volkova: Мне оба ответа нравятся
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
комплексный медико-социальный подход к человеку


Explanation:
а форму сами подберите, заинтересовался ....
или комплексный подход к мед-соц помощи (заботе, поддержке, обслуживанию). по-моему, здесь человек лучше подходит, чем личность.

solod
Local time: 17:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44
Grading comment
grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albakiara
11 mins
  -> спасибо

agree  Natalia Volkova: Мне оба ответа нравятся
27 mins
  -> спасибо

agree  Assiolo
15 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search