This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Juvenile courts
English term or phrase:dependent child
"DEPENDENT CHILD" A CHILD WHO: (1) IS WITHOUT PROPER PARENTAL CARE OR CONTROL, SUBSISTENCE, EDUCATION AS REQUIRED BY LAW, OR OTHER CARE OR CONTROL NECESSARY FOR HIS PHYSICAL, MENTAL, OR EMOTIONAL HEALTH, OR MORALS[;]. A DETERMINATION THAT THERE IS A LACK OF PROPER PARENTAL CARE OR CONTROL MAY BE BASED UPON EVIDENCE OF CONDUCT BY THE PARENT, GUARDIAN OR OTHER CUSTODIAN THAT PLACES THE HEALTH, SAFETY OR WELFARE OF THE CHILD AT RISK, INCLUDING EVIDENCE OF THE PARENT'S, GUARDIAN'S OR OTHER CUSTODIAN'S USE OF ALCOHOL OR A CONTROLLED SUBSTANCE THAT PLACES THE HEALTH, SAFETY OR WELFARE OF THE CHILD AT RISK; (2) HAS BEEN PLACED FOR CARE OR ADOPTION IN VIOLATION OF LAW; (3) HAS BEEN ABANDONED BY HIS PARENTS, GUARDIAN, OR OTHER CUSTODIAN; (4) IS WITHOUT A PARENT, GUARDIAN, OR LEGAL CUSTODIAN; (5) WHILE SUBJECT TO COMPULSORY SCHOOL ATTENDANCE IS HABITUALLY AND WITHOUT JUSTIFICATION TRUANT FROM SCHOOL; (6) HAS COMMITTED A SPECIFIC ACT OR ACTS OF HABITUAL DISOBEDIENCE OF THE REASONABLE AND LAWFUL COMMANDS OF HIS PARENT, GUARDIAN OR OTHER CUSTODIAN AND WHO IS UNGOVERNABLE AND FOUND TO BE IN NEED OF CARE, TREATMENT OR SUPERVISION; (7) IS UNDER THE AGE OF TEN YEARS AND HAS COMMITTED A DELINQUENT ACT; (8) HAS BEEN FORMERLY ADJUDICATED DEPENDENT, AND IS UNDER THE JURISDICTION OF THE COURT, SUBJECT TO ITS CONDITIONS OR PLACEMENTS AND WHO COMMITS AN ACT WHICH IS DEFINED AS UNGOVERNABLE IN PARAGRAPH (6); [OR] (9) HAS BEEN REFERRED PURSUANT TO SECTION 6323 (RELATING TO INFORMAL ADJUSTMENT), AND WHO COMMITS AN ACT WHICH IS DEFINED AS UNGOVERNABLE IN PARAGRAPH (6)[.]; OR IS BORN TO A PARENT WHOSE PARENTAL RIGHTS WITH REGARD TO ANOTHER CHILD HAVE BEEN INVOLUNTARILY TERMINATED UNDER 23 PA.C.S. § 2511 (RELATING TO GROUNDS FOR INVOLUNTARY TERMINATION) WITHIN THREE YEARS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE OF BIRTH OF THE CHILD AND CONDUCT OF THE PARENT POSES A RISK TO THE HEALTH, SAFETY OR WELFARE OF THE CHILD.
A felsorolásból világos, hogy nem "eltartott gyermekről" van szó.
Előző példám: akit helyhiány miatt nem vesznek fel az óvodába, és kiváló körülmények között él a gondoskodó, odafigyelő családjával, az ellátatlan, de nem veszélyeztetett.
Minden ellátatlan gyermek veszélyeztetett. Ellenben, nem minden gyermek ellátatlan, amelyik veszélyeztetett. -- Ennél világosabban nem tudom kifejteni. Aki ebből sem ért, az még nem találkozott ellátatlan gyermekkel.
A felsorolt kategóriákba tartozó gyerekeket a szaknyelv egyértelműen veszélyeztetettnek nevezi, függetlenül attól, hogy kapnak-e ellátást sorsuk könnyítésére. Lehet, hogy vannak szüleik, akik nem megfelelően gondozzák őket - (1) Éva magyarázatában, - vagy nincsenek sem szüleik, sem patronálóik. A gyermekvédelmi törvény szerint a veszélyeztetettség olyan - magatartás, mulasztás vagy körülmény következtében kialakult - állapot, amely a gyermek testi, értelmi, érzelmi vagy erkölcsi fejlődését gátolja vagy akadályozza. Ilyen állapot az, ha nincs a gyereknek szülője vagy gondozója, lóg az iskolából, bűncselekmények elkövetésébe keveredik, deviáns magatartást mutat stb. Ezeknek a gyerekeknek hivatalos és hivatásos segítség, gyermekvédelmi nyelven ellátás jár, ezt azonban nem mindig kapják meg, mert sokszor nincs elegendő szakember és pénz erre. Így lesznek ők ellátatlanok. Tehát a gyermekek nemkívánatos fejlődése a következő: elhanyagolt nevelés a szülő vagy a környezet hibájából >veszélyeztetettség>ellátottság vagy ellátatlanság.
Még egyszer nekifutok az ellátatlan és a veszélyeztetett közötti különbségnek. Ellátatlan a köznyelvben az, aki nem részesül megfelelő törődésben, szeretetben, ápolásban. Ha jobban belegondolok, ezt a szót a köznyelv nem is használja, aligha hallani bárkit, amint ilyesmit mond: "Láttad ma Pistikét? Megint olyan ellátatlan!" Inkább gondozatlannak, ápolatlannak, elhanyagoltnak mondanánk. A szót gyakran hallani híradásokban, ellátatlan gyerekekről, betegekről szólva. Ezekben az esetekben azt jelenti, hogy az említett személyek valamilyen ellátáshoz nem jutnak hozzá. Vagy azért mert nem akarnak, vagy azért, mert nem tudnak. Orvosilag ellátatlan az a náthás beteg, aki nem fordul orvoshoz, mert tudja, hogy 1-2 nap múlva úgyis 'magától' meggyógyul. Ha gyerekkel történik ugyanez, ő is ellátatlan, bár a szülei valószínűleg gondosan ápolgatják, ellátják. Ha a teljesen jó körülmények között élő gyereket helyhiány miatt nem veszik fel az óvodába, ő is ellátatlan. Pedig nem esik a „dependent child’ egyik kategóriájába sem, egyszerűen csak nem jutott neki óvodai férőhely. Nos, ezért nem használható az „ellátatlan” a „dependent” megfelelőjeként.
Arról folyik a vita, hogy melyik kategóriát lehet ráhúzni az angol "dependent child" kifejezésre. A megadott kritériumokat nézve egyiket sem, mert mind a kettőből van benne, s így helytelen lenne egyiket kiválasztani és azt ráerőszakolni. El kell fogadnunk, hogy a kategóriák felállításánál azok felállítói másként gondolkodnak mint mi. Itt egy példa: az angol "nuts" szó, ami diókat jelent. Az angol belesorolja a walnutot, filbertet, almondot, pecant, chestnutot, cashew nutot, pine-nutot, peanutot, de a coconutot már nem. Szándékosan írtam angolul. A magyar visszont nem sorolja a diók közé az amerikai mogyorót (peanut), a fenyőmagot (pinenut), stb. Ha a nuts angol gyűjtőnevű magok okozta allergiáról fordítunk, akkor megelégedhetünk azzal, hogy csak dióknak vagy dióféleségeknek fordítjuk őket, s rábízzuk az allergiás olvasóra, hogy találja ki a saját bőrén, hogy árt-e neki az adott mag? Nem, mert ezzel az életét veszélyeztetjük az embereknek. Vagy megadjuk az alkalmazható magyar kategóriát PLUSZ az angolban még ide sorolt magokat, vagy olyan ÚJ magyar elnevezést találunk ki, amely fedi az összes egyedet, ami a nuts alá angolban tartozik. A dependentnél pontosan ezt kell csinálni.
Tehát a lényeg: a veszélyeztetés "szintjén" van aki felügyelje a gyermeket, csak elhanyagolják, vagy rosszabb esetben jobb lenne a gyermeknek máshol, mert a család tagjai veszélyeztetik a gyermek testi/ szellemi épségét.
"Míg a hátrányos helyzetet a család alapvető anyagi kondícióinak gyengesége, a fejlődési lehetőségeik hiánya okozza, addig a veszélyeztetettséget a környezet aktív közreműködése váltja ki. Veszélyeztetett gyermek és fiatal az, akinek testi, lelki, értelmi, erkölcsi fejlődését a szülő vagy a gondozó környezet nem biztosítja. Kialakulásához vezető tényezők főleg a családra, szűkebb társadalmi környezetre jellemző elhanyagoló nevelés-gondozás, valamint a családban a devianciák halmozott előfordulása (alkohol, drog, brutalitás, bűncselekmény). Következménye lehet a gyermeknél is megjelenő deviáns magatartási formák kialakulása, negatív társadalmi csoportokhoz való csatlakozás, alkoholizálás, kábítószer-élvezet."
A gyermekek átmeneti otthonába helyezik el ezeket a az ellátatlan gyerekeket. A veszélyeztetett gyermekek azért veszélyeztettek, mert a család tagjai veszélyeztetik a gyermeket vagy elhanyagolják (az elhanyagolás és a teljes ellátatlanság két különböző fogalom).
"Veszélyeztetett gyermek: az, kinek családjában vagy környezetében olyan ártalmaknak van kitéve, ami testi, szellemi, erkölcsi fejlődését károsan befolyásolja.
Látens veszélyeztetettségről akkor beszélünk, ha a veszélyeztető körülmények fennállnak, de a gyermek még nem károsodik.
Valódi veszélyeztetés esetében egy tartós veszélyhelyzet alakul ki és bekövetkezik a károsodás. "
De itt nem erről van szó. Nézd meg a felsorakoztatott pontokat. Elsősorban arra tér ki, hogy senki nincs a gyermek mellett. Itt nem veszélyezteti senki sem. Egyszerűen ellátatlan, nem felügyeli senki sem.
"IS WITHOUT PROPER PARENTAL CARE OR CONTROL, SUBSISTENCE, EDUCATION AS REQUIRED BY LAW, OR OTHER CARE..
HAS BEEN ABANDONED BY HIS PARENTS, GUARDIAN, OR OTHER CUSTODIAN;
IS WITHOUT A PARENT, GUARDIAN, OR LEGAL CUSTODIAN;
HILE SUBJECT TO COMPULSORY SCHOOL ATTENDANCE IS HABITUALLY AND WITHOUT JUSTIFICATION TRUANT FROM SCHOOL;"
Shelter care provides temporary and emergency care for alleged and adjudicated dependent and delinquent juveniles. The Shelter helps children and their families by providing professional therapeutic and supportive services that will enable them to achieve their full potential. Our hope is to touch the lives of the children we serve so that they become productive members of society, in part because of the caring, nurturing, and learning atmosphere of the Shelter. The Shelter serves males and females from the ages of ten and eighteen years of age that are awaiting court review. The Children & Youth Agency or Juvenile Probation & Parole Office refers these residents to us. Shelter care offers a supervised setting with accommodations to house twenty-four residents each with their own sleeping quarters. The residents participate in activities that help them grow emotionally, physically, and intellectually.
Ezek a gyerek ellátottak, ha megfelelő szakértő segítséget kaptak, pl. egy kirendelt nevelőtől, vagy ellátatlanok, ha, az esetek többségében anyagi okból nincs lehetőség a rehabilitációjukra. Tehát nagyon különböző jelentésű az "ellátatlan" és a "veszélyeztetett". Segíteni akartam, nem ingyen centeket szerezni a tagsághoz, bocsássátok meg nekem.
Kedves János! Nagyon köszönöm az egyetértésed, hélés vagyok mindenért, amit tőled tudhatok meg. Itt azonban másról van szó. Nem érthetsz egyet velem akkor, ha nem értesz egyet a gyámügyi szakemberrel. A közznyelvben lehetne az "ellátatlen"-t az elhanyagolt gyerekekre használni, akikre nem figyelnek a szülei, nem törődnek vele, nem ellenőrzik a házi feladatát vagy azt, hogy mosott-e fogat lefekvés előtt. De magyar ember erre azt a szót használja, hogy elhanyagolt. Az ellátatlan a köznyelvben aligha hangzik el. Híradásokban hallható, abban az összefüggésben, hogy bizonyos ellátásra jogosult, valami miatt mégsem kapja meg. Nem veszik fel az óvodába, mert otthon is jó helye van, és nincs elég hely, vagy nem részesül egészségügyi ellátásban, mert az anyukája azt gondolja, hogy a banális náthából magától is rendbejön. Az ellátatlan azt jelenti, hogy járna neki az ellátás, de nem kapja meg. Veszélyeztetettnek nevezzük azokat a gyerekeket, akik bajba kerülhetnek a hátrányos helyzetük miatt, vagy már bajba is kerültek. Lehet, hogy már feltört 1-2 autót, mégis "csak" veszélyeztetett. Ezek a gyerek ellátottak, ha megfelelő szakértő segítséget kaptak, pl. egy kirendelt nevelőtől,
Pontosan arról van szó, amit ő írt. Az ellátatlan köznyelvileg érthető, ha egy kicsit nyakatekert is, de az olvasó agyában rossz képzettársítást vált ki, tehát nem annak a felsorolt 9 kritériumnak az összességét látja, amely az angol nyelvű meghatározásban szerepel. Évának pedig csak azt tudom mondani, hogy mindegy, hogy az illető milyen pozícióban van, szerintem sem értette meg (vagy hallgatta végig figyelmesen) az ÖSSZES kritériumot, amelyet az angol forrásszövegben megadnak, mert néhány kritériumnak semmi köze sincs a veszélyeztettséghez. Amúgy meg eléggé szkeptikus vagyok a rangból adott válaszokkal, mert már találkoztam olyan gyámhivatali vezetővel, akinek a beosztottja sokkal jobban tudott angolul, de ő maga kötötte az ebet a karóhoz. Éva esetében nem állítom, hogy ez így volt, mert nem ismerem az illetőt vagy a helyi hivatalt.
Azt hiszem, a fő problémát az okozza, hogy az ellátatlan köznyelvi jelentését szeretnétek egy szaknyelvi szövegben alkalmazni. Az ellátatlan a szaknyelvben egészen mást jelent, mint a köznyelvben, akár tetszik, akár nem. Nem magyarázom tovább, aki akarja, érti mire gondoltam. Kár, hogy a szakterülethez nem értők erősködnek a helytelen megoldásokkal.
Ok, mostmár világos, hogy nem a vállamat veregetted... :-) Korántsem állítom, hogy az ő megoldásaik megfellebbezhetetlenek, hisz ezzel a saját szakmánkat fitymálnám. Nem is zártam le a cuccot, csak adaléknak tettem ide az ő véleményüket.
A város gyámhivatalai vezetője szerintem nem tud olyan jól angolul (mint az itt felszólalók többsége), és gondolom nem látta a kérdéses kifejezést angolul, és valószínű nem tudja, hogy a veszélyeztetett gyermek az angolul children at risk, és ráadásul vannak definíciók, amelyek teljesen mást támasztanak alá: "A veszélyeztetett gyermek
Veszélyeztetett az a gyermek, aki egyébként személyiségében ép, de annak
fejlődésében erősen gátolt.
* A veszélyeztetett helyzetben nem a szociális tartalom a hangsúlyos, hanem a pszichés összetevő. * A veszélyeztetettség az egész személyiség fejlődését gátolja és azt negatív irányba tereli. * Különböző devianciák, életvezetési problémák, önértékelési zavarok, erkölcsi defektusok jelentkezésének veszélyével kell számolni."
Megjegyzés: Floridában is a dependency szó használt, Arkansasban viszont a dependent child alatt felsorolt kritériumokat a "child in need of care" kifejezés alatt sorolják fel.
Rendben, János, de akkor mit írjak az idézőjelek közé?? Ez egy törvény értelmező része, amelyben pont a "dependent child" fogalmat határozzák meg, és engem azért fizetnek, hogy lefordítsam. Nem hagyhatom ki, nem kerülhetem meg. Írjam be angolul?
A felsorolt kritériumokból kitűnik, hogy noha Magyarországon is előfordulhat mindegyik, nincs gyűjtőfogalmunk rá és a legjobb megoldás, a kritériumokra használt összes kifejezés felsorolása a fordításban. Nem muszáj nekünk erre új kifejezést taláni, lehet de minek alapon. Pl. ott van az angol "hat" szó, amit mi legtöbbször kalapnak fordítunk, noha lehet sapka, süveg, ködvágó stb. Mégsem láttunk neki új gyűjtőfogalmat keresni, hogy megfeleljünk az angol gondolkodásnak. Itt ugyanez a helyzet. Ha netán valakinek eszébe jut egy találó kifejezés, ám legyen, de az eddig javasolt megoldások mindegyike sántít, mert egyik sem fedi az összes kritériumot. Hiába akarjuk az ellátatlan gyermek fogalmával megoldani a kérdést, az ellátatlan gyermek kifejezés hallatán egy magyar sem fog a törvényellenesen gondozásba helyezett vagy örökbe adott gyermekre gondolni, amit a (2) meghatározás kiemel és nem adhatjuk meg mind a kilenc meghatározást a választott kifejezés minden egyes előfordulásánál.
Andras Mohay (X)
gyámhatósági védelem alá eső...
22:32 Feb 15, 2010
... vagy efféle
Dependent Child: This term generally refers to a child who has been placed in the legal custody of either the state or the county foster care system by the courts, usually due to the abandonment, abuse or neglect of the child by its parents or other caregivers
Én sem tudtam erről az értelméről, de a törvényszövegből egyértelműen kiderül, mit takar. Ez egy pennsylvaniai törvény, helyenként elég archaikus (szép) szövegezéssel. Ahol a neten a "dependent child" kifejezést találtam, az nagyrészt pennysylvaniai honlapokon szerepel.
Rákerestem a szöveg egy részére, és különféle hivatalos helyeken ez a "deprived child" vagy "neglected child" definíciójaként szerepel. Nagyon gyanús nekem a "dependent", mert ilyen értelméről nem tudok, "eltartott" értelemben viszont igen elterjedt.
Nevezhetjük "különleges védelmet igénylő gyermek"-nek is, a szakmában azonban veszélyeztetettnek nevezzük. (Van némi tapasztalatom...) Ellátatlan az, aki a felsorolt kategóriák valamelyikébe tartozik, és nem részesül valamilyen segítségben, támogatásban. Az "ellátatlan" kategória túl tág: pl. ellátatlan egy óvodás korú gyerek, akit pl. helyhiány miatt nem vesznek fel az óvodába, de nem esik a veszélyeztetett kategóriába, mert teljesen normális körülmények között él.
"Az általános gyermekvédelem a gyermekek családban történő nevelésének támogatását, a veszélyeztetettségnek a megelőzését jelenti. Ez a megelőző tevékenység döntő részben az oktatási, egészségügyi és szociális intézményhálózatban (esetenként civil szervezetek bekapcsolódásával) valósul meg, az egyes ágazatok komplex együttműködésén alapul. A speciális gyermekvédelem az árva, elhagyott, veszélyeztetett (esetleg bűnelkövető gyermek) különleges fokozott védelmét garantálja." Rózsás Eszter: A gyermekvédelem rendszere
Ennek, és az 1997. évi XXXI. törvény (Gyvt.) alapján nem "különleges védelmet igénylő gyermek"?
"A 2004/2005-ös nevelési évben folyamatosan nőtt az integrációra szoruló gyermekek száma, jelenleg 24 gyermek ellátatlan, további 7 főnek folyamatban van a vizsgálata. Ez az adat további utazó gyógypedagógus szakemberek alkalmazását sürgeti."
Az állampolgári jogok országgyűlési biztosának jelentése
Ügyintéző: dr. Kovács Zsolt
Tárgy: Az önkormányzat által fenntartott
bölcsődék bezárásának utóvizsgálata
Az eljárás megindítása:
1991. évi XX. törvény a helyi önkormányzatok és szerveik, a köztársasági megbízottak, valamint egyes centrális alárendeltségű szervek feladat- és hatásköreiről
129. § (2) d) A települési önkormányzat a szociális alapellátás keretében biztosítja a szülei munkavégzése, betegsége, egyéb indokolt távolléte miatt ellátatlan gyermekek napközbeni foglalkoztatását és ellátását; "
Katalin Szilárd Hungary Local time: 14:27 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 289