se valorará

French translation: on tiendra compte/il sera tenu compte de

10:46 Feb 19, 2003
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: se valorará
o se apreciará.

En el contexto de un pliego de condiciones para un concurso público. Además de lo que se les exige a los licitador, se apreciarán o valorarán varias cosas.
No sé exactamente qué termino (s) emplear en francés para traducir esta idea.
Gracias por vuestras sugerencias.
Rosa LARA
Local time: 08:52
French translation:on tiendra compte/il sera tenu compte de
Explanation:
Outre les conditions imposees aux candidats, il sera tenu compte de divers (autres) aspects (tels que...)

Creo que traduce el aspecto "neutro" y administrativo del Espanol.

Perdone por los accentos, que escribo desde Inglaterra...

!Suerte!
Selected response from:

HughDESS
United Kingdom
Local time: 07:52
Grading comment
Muchas gracias a todos. Me ha sido muy difícil elegir porque todas las respuestas me parecían buenas. Me decido por esta ya que me parece que es la que mejor puedo utilizar en principios de frases sin tener que añadir más fiorituras.
Gracias otra vez.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3d'autres critères seront évalués et pris en compte
Jean-Luc Dumont
5 +1Représenteront également un atout aux fins de l'adjudication
Ángel Espinosa Gadea
5mettre en valeur / tenir en compte
Maria Castro Valdez
4 +1expérience appréciable dans ....
agsau
3 +1seront prises en considération pour l'avaluation
Véronique Le Ny
4un atout
Labea
4de plus, on appréciera....
cucla
3on tiendra compte/il sera tenu compte de
HughDESS


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
seront prises en considération pour l'avaluation


Explanation:
Así lo entiendo.
Suerte.



Véronique Le Ny
France
Local time: 08:52
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1327

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Florence LOUIS
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
mettre en valeur / tenir en compte


Explanation:
Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-19 12:28:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Perdón!... tenir en compte, no.... prendre en compte: accorder de l´importance à, ne pas négliger. (Le Petit Robert)

Maria Castro Valdez
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 114
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
expérience appréciable dans ....


Explanation:
Depende de la frase exacta, pero en un CV también se puede ver:
"se valora / valorará experiencia en la utilización del programa XXX"

En este caso, lo traduciría así:
"expérience appréciable dans l'utilisation du programme XXX"

agsau
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 13
Grading comment
No es el contexto, gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrick Trempond: seront appréciables
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: No es el contexto, gracias.

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Représenteront également un atout aux fins de l'adjudication


Explanation:
Les conditions ci-dessous [o "susmentionnées" en caso de que ya se hayan citado] représenteront également un atout aux fins de l'adjudication etc.

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 431

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un atout


Explanation:
"la connaissance de...est un atout"

en el sentido de que se valorará como un "plus" lo que aporte esa persona (idioma, conocimientos,...) de diferente a los demás.

Ver el contexto general.

Suerte



Labea
Luxembourg
Local time: 08:52
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
d'autres critères seront évalués et pris en compte


Explanation:
en plus de ce qui est demandé....., d'autres critères (incluant par exemple certaines qualités ou expériences ou activités) seront évalués et pris en compte

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 08:52
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 487

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Florence LOUIS
50 mins

agree  HughDESS
3 hrs

agree  JH Trads
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on tiendra compte/il sera tenu compte de


Explanation:
Outre les conditions imposees aux candidats, il sera tenu compte de divers (autres) aspects (tels que...)

Creo que traduce el aspecto "neutro" y administrativo del Espanol.

Perdone por los accentos, que escribo desde Inglaterra...

!Suerte!

HughDESS
United Kingdom
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 70
Grading comment
Muchas gracias a todos. Me ha sido muy difícil elegir porque todas las respuestas me parecían buenas. Me decido por esta ya que me parece que es la que mejor puedo utilizar en principios de frases sin tener que añadir más fiorituras.
Gracias otra vez.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de plus, on appréciera....


Explanation:
Pour faire la part entre les conditions nécessaires mais pas forcément suffisantes: ce sont celles qui feront la différence pour l'adjudication.


    Reference: http://[email protected]
cucla
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search