prévient et lisse (Kombination)

German translation: bringt den Teint zum Strahlen, glättet Fältchen und erste Falten und beugt ihrer Entstehung vor

14:41 Feb 13, 2010
French to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
French term or phrase: prévient et lisse (Kombination)
Es geht weiterhin um eine Antifaltencreme.

Ich habe ein Problem mit folgendem Satz:
...., il prévient et lisse les premiers signes de l’âge (ridules, premières rides, perte d’éclat)

Meine bisherige Lösung, um die beiden Verben unterzubringen:
..., reduziert und korrigiert die ersten Altersanzeichen (Fältchen, erste Falten, fahler Teint)

Damit bin ich aber nicht zufrieden, denn eigentlich ist mit "prévoir" ja wahrscheinlich gemeint, dass dieses tolle Mittel verhindert, dass die ersten Anzeichen sichtbar werden. Aber ich finde, dass so etwas wie "verhindert und korrigiert" nicht zusammenpasst, denn was nicht da ist, kann auch nicht korrigiert werden.

"lisse" habe ich mit "korrigiert" übersetzt, da "glätten" nicht zum fahler werdenden Teint passt.

Eine andere Möglichkeit wäre vielleicht, sich folgendermaßen aus der Affäre zu ziehen:

,... beugt ersten Altersanzeichen vor, glättet Fältchen und erste Falten und lässt den Teint wieder erstrahlen.

Gefällt mir aber auch nicht hundertprozentig, weil man den Eindruck hat, dass die ersten Altersanzeichen etwas anderes als Falten und Fältchen sind.

Habt Ihr eine Idee, wie ich dieses Problem lösen kann?

Danke.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 20:19
German translation:bringt den Teint zum Strahlen, glättet Fältchen und erste Falten und beugt ihrer Entstehung vor
Explanation:
Ich würde den Satz auch aufteilen, denn das "lisse" passt ja tatsächlich nicht zum fahlen Teint (passt ja auch im AT nicht).

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2010-02-13 14:54:17 GMT)
--------------------------------------------------

Hatte den Teil mit "ersten Zeichen der Hautalterung" vergessen. Dann vielleicht:
"mildert die ersten Zeichen der Hautalterung (Fältchen, erste Falten, fahler Teint) und beugt ihrer Entstehung vor"
Selected response from:

rstranslations
France
Local time: 20:19
Grading comment
Danke. Deine Lösung hat mir am besten gefallen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2bringt den Teint zum Strahlen, glättet Fältchen und erste Falten und beugt ihrer Entstehung vor
rstranslations
4vermeidet bzw. glättet erste Anzeichen der Hautalterung
Katrin Nell
3Alterungserscheinungen
AnneMarieG


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bringt den Teint zum Strahlen, glättet Fältchen und erste Falten und beugt ihrer Entstehung vor


Explanation:
Ich würde den Satz auch aufteilen, denn das "lisse" passt ja tatsächlich nicht zum fahlen Teint (passt ja auch im AT nicht).

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2010-02-13 14:54:17 GMT)
--------------------------------------------------

Hatte den Teil mit "ersten Zeichen der Hautalterung" vergessen. Dann vielleicht:
"mildert die ersten Zeichen der Hautalterung (Fältchen, erste Falten, fahler Teint) und beugt ihrer Entstehung vor"

rstranslations
France
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Grading comment
Danke. Deine Lösung hat mir am besten gefallen.
Notes to answerer
Asker: Danke, der zweite Vorschlag ist super. Da ist wirklich alles drin und die Probleme sind elegant umschifft.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X): ... und was einem sonst noch aufgeschwatzt wird :) Aber eine gelungene Version des AT.
2 hrs

agree  Natalie D
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Alterungserscheinungen


Explanation:
beugt vor und glättet die ersten Alterungserscheinungen

Ich finde den Ausdruck nicht schockierend; er wird ja im AT schliesslich auch verwendet -)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-13 16:25:46 GMT)
--------------------------------------------------

Schon auch


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-13 16:32:21 GMT)
--------------------------------------------------

Rahels 2. Vorschlag habe ich wohl überlesen; er klingt viel eleganter!
Wenn es keine Platzfrage ist...

AnneMarieG
France
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Dann bezieht sich "prévient" (zumindest grammatikalisch) Deiner Meinung nach nicht auf die Alterungserscheinungen?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vermeidet bzw. glättet erste Anzeichen der Hautalterung


Explanation:
oder wirkt vorbeugend und mildernd gegen erste Anzeichen...

Katrin Nell
Spain
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search