14:41 Feb 13, 2010 |
French to German translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: rstranslations France Local time: 20:19 | ||||||
Grading comment
|
bringt den Teint zum Strahlen, glättet Fältchen und erste Falten und beugt ihrer Entstehung vor Explanation: Ich würde den Satz auch aufteilen, denn das "lisse" passt ja tatsächlich nicht zum fahlen Teint (passt ja auch im AT nicht). -------------------------------------------------- Note added at 12 Min. (2010-02-13 14:54:17 GMT) -------------------------------------------------- Hatte den Teil mit "ersten Zeichen der Hautalterung" vergessen. Dann vielleicht: "mildert die ersten Zeichen der Hautalterung (Fältchen, erste Falten, fahler Teint) und beugt ihrer Entstehung vor" |
| |||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
2 days 23 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|