BVH

Italian translation: Vollbenutzungsstunden = ore di funzionamento a pieno regime

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:BVH
Italian translation:Vollbenutzungsstunden = ore di funzionamento a pieno regime
Entered by: Elisa Farina

07:28 Feb 13, 2010
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Stufe a combustibile solido - Impianti di riscaldamento
German term or phrase: BVH
Si tratta della brochure tecnica di una stufa a combustibile solido. La frase che vi riporto rientra nelle istruzioni di montaggio.

"Der Wärmebedarf des ***BVH*** wurde von einem Fachmann ermittelt und kann ggf. bei Bedarf durch den zuständigen Heizungsbauer bestätigt werden."

Il fabbisogno termico di... ?? Vi ringrazio in anticipo per il vostro preziosissimo aiuto.
Elisa Farina
Spain
Local time: 20:19
Vollbenutzungsstunden = ore di funzionamento a pieno regime
Explanation:
http://www.google.it/search?hl=it&q=Vollbenutzungsstunden bv...



--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2010-02-14 09:20:32 GMT)
--------------------------------------------------

Correggo con "ore a pieno regime" o "di pieno regime", come si legge qui a pag. 91:

http://www.buderus.it/media/prodotti/DocTecnProg_S825_SB825_...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2010-02-17 13:07:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie! :)
Selected response from:

Mario Altare
Local time: 20:19
Grading comment
Innanzitutto, grazie infinite ad entrambi per il vostro aiuto! Dopo ulteriori (lunghissime) ricerche, ho deciso di propendere per la soluzione più sicura: la traduzione letterale proposta da te, Mario. Incrociamo le dita!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Vollbenutzungsstunden = ore di funzionamento a pieno regime
Mario Altare
3per le ore di massima richiesta
eva maria bettin


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per le ore di massima richiesta


Explanation:
questo mi è venuto in mente- e di impianti simili me ne occupo da un bel pò:
- intanot ancora non so spiegare l'acronimo,come nessun dei links ha saputo fare.
Ora di massima richiesta- come temperatura ambientale. che non necessariamente corrisponde al massimo andamento dell'impianto. Lo so che sembra di spaccare il capello in 4- ma non è così. Io il mio impianto lo mando al massimo dalle 05.00 alle 08.00 - poi lo regolo (automaticamente- mica ci vado con le mani ma tramite termostato) sui parametri che mi ha indicato chi lo ha installato- e così incontro i termini richesti anche nella domanda - io il BHV -se proprio serve, e pare che serve- lo metterei proprio come un appendice, dato che nessuno spiega di preciso cos'è!

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2010-02-14 09:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

idem per la sera- per carità - ma siamo professionisti- e si capisce senza ripetersi

eva maria bettin
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vollbenutzungsstunden = ore di funzionamento a pieno regime


Explanation:
http://www.google.it/search?hl=it&q=Vollbenutzungsstunden bv...



--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2010-02-14 09:20:32 GMT)
--------------------------------------------------

Correggo con "ore a pieno regime" o "di pieno regime", come si legge qui a pag. 91:

http://www.buderus.it/media/prodotti/DocTecnProg_S825_SB825_...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2010-02-17 13:07:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie! :)

Mario Altare
Local time: 20:19
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Innanzitutto, grazie infinite ad entrambi per il vostro aiuto! Dopo ulteriori (lunghissime) ricerche, ho deciso di propendere per la soluzione più sicura: la traduzione letterale proposta da te, Mario. Incrociamo le dita!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  eva maria bettin: oltre a rimandare ai links dei quali ne ho letti parecchi- e non spiegano il termine cercato- ci puoi spiegare come funziona, o quale è il nesso?
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search