カサつく

English translation: Rough

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:カサつく
English translation:Rough
Entered by: Lara Silbert

07:24 Feb 12, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
Japanese term or phrase: カサつく
In the context of 肌がカサつく
Lara Silbert
Australia
Local time: 20:54
Rough
Explanation:
While dry may be fine, too, depending on the fuller context and what the product claims to do, you could also say skin gets rough. I've seen "sandpapery" too, though that would more likely refer to hands, etc., than face.
Another option -- "dry and rough"
Selected response from:

Shannon Morales
United States
Local time: 07:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dry
Roderick Anderson
4 +2Rough
Shannon Morales
3 +1desiccated
cinefil


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
desiccated


Explanation:
Lantiseptic Skin Care Plans for: Feet and Legs | Incontinent Patients - [ このページを訳す ]
DESICCATED SKIN] に移動‎: NURSING DIAGNOSES: Impairment of skin integrity related to desiccation/dry skin. NOTE: Fissuring and cracking of the skin may lead to deep ulceration, especially the extremities (hands, feet, legs). ...
www.lantiseptic.com/care.htm - キャッシュ - 類似ページ
Anticipation, recognition, and treatment of complications with ... - [ このページを訳す ]
JT Andrews 著 - 1997 - 引用元 2 - 関連記事 - 全 4 バージョン
The second scenario occurs most commonly when the desiccated skin resulting from CO2 laser treatment is left in place and a second laser treatment (second pass) is made to the same region of skin (Fig 2). It is well-known that the ...
linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S1043181097810093 - 類似ページ

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-02-12 07:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lantiseptic.com/images/SkinProt_CarePlan.pdf

cinefil
Japan
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katsushi Saito: 医療や医学分野でしたら、これでしょう。
1 day 2 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dry


Explanation:
Please see links.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-02-12 07:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.j-wave.co.jp/blog/mp_puffy/archives/i/ouaeeeiea/


    Reference: http://www.takeuchi-hair.com/shop/index.html
Roderick Anderson
Japan
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shelley Gehret Sechler: if this is for marketing a cosmetic
0 min
  -> Thank you.

agree  Y. K.
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Misako Watanabe
2 days 3 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Rough


Explanation:
While dry may be fine, too, depending on the fuller context and what the product claims to do, you could also say skin gets rough. I've seen "sandpapery" too, though that would more likely refer to hands, etc., than face.
Another option -- "dry and rough"


    Reference: http://d.hatena.ne.jp/TTTT/?of=10
    Reference: http://treasure.1x1y.com.cn/useracticles/20061010/2006101014...
Shannon Morales
United States
Local time: 07:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT
1 hr
  -> Thanks, Kathy!

agree  Joyce A
1 day 12 mins
  -> Thank you, Joyce!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search