Expectant

03:10 Feb 11, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Science - Medical (general) / Triage
English term or phrase: Expectant
Expectant/deceased (black tag), no further assistance needed.

よろしくお願いします。
snowiee (X)
Local time: 22:42


Summary of answers provided
4待機群
Yuu Andou
Summary of reference entries provided
もうすこし詳細を
Yumico Tanaka (X)
FYR
cinefil
FYR
Yasutomo Kanazawa

  

Answers


2647 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
expectant
待機群


Explanation:
定訳はありません。トリアージレベルの分類で使われる用語です。「no further assistance needed」とあることから、死亡する可能性が高く、治療が後回しにされるグループを指しています。

Yuu Andou
Local time: 22:42
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 mins
Reference: もうすこし詳細を

Reference information:
お願いできますか?

Yumico Tanaka (X)
Australia
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Immediate (red tag), exposed with severe symptoms, in need of advanced lifesaving measures Delayed (yellow tag), exposed with mild symptoms. Minimal (green tag), exposed/asymptomatic or not exposed.

Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins
Reference: FYR

Reference information:
 赤  重症  Emergent
 黄  中等症  Urgent
 緑  軽症  Nonurgent
 黒  死亡等  Dead or not expected to survive
http://www.isad.or.jp/cgi-bin/hp/index.cgi?ac1=IB17&ac2=87wi...

;Black / Expectant: They are so severely injured that they will die of their injuries, possibly in hours or days (large-body burns, severe trauma, lethal radiation dose), or in life-threatening medical crisis that they are unlikely to survive given the care available (cardiac arrest, septic shock); they should be taken to a holding area and given painkillers to ease their passing.
http://www.askaword.com/search.jsp?q=triage&d=ss&libs=

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 324
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Reference: FYR

Reference information:
以下に具合を段階的に示したものが記載されています。

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q119...

Yasutomo Kanazawa
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 89
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search