sub-financing agreement

Croatian translation: ugovor o podzajmu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sub-financing agreement
Croatian translation:ugovor o podzajmu

10:39 Feb 10, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-14 07:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: sub-financing agreement
The sub-financing agreement has been concluded.
mxstojki
Local time: 08:59
ugovor o podzajmu
Explanation:

... ev. isto jedna od mogućnosti, podzajam je unekoliko uobičajeniji nego "podfinanciranje", pretpostavljam da se radi o nekoj shemi u kojoj postoji zajmoprimac koji je sklopio (glavni) ugovor o zajmu (financiranju), a onda replasira ta sredstva u obliku podzajmova...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-10 12:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.opatija.hr/Default.aspx?art=380&sec=305
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 08:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ugovor o podzajmu
bonafide1313
3 +1Ugovor o sufinanciranju
Andreja Ciković


Discussion entries: 6





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ugovor o sufinanciranju


Explanation:
Pojam za koji smatram da odgovara smislu doslovnog prijevoda "podfinanciranje".

Example sentence(s):
  • Zamjenik sisačko-moslavačke županice Andrija Rudić i ministar turizma Damir Bajs potpisali su u Križevcima Ugovor o sufinanciranju uređenja
  • POTPISAN UGOVOR O SUFINANCIRANJU SKLONIŠTA I SAVJETOVALIŠTA ZA ŽRTVE NASILJA U OBITELJI.
Andreja Ciković
Croatia
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tidza
1 day 2 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ugovor o podzajmu


Explanation:

... ev. isto jedna od mogućnosti, podzajam je unekoliko uobičajeniji nego "podfinanciranje", pretpostavljam da se radi o nekoj shemi u kojoj postoji zajmoprimac koji je sklopio (glavni) ugovor o zajmu (financiranju), a onda replasira ta sredstva u obliku podzajmova...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-10 12:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.opatija.hr/Default.aspx?art=380&sec=305

bonafide1313
Croatia
Local time: 08:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 126
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PeregrineFalcon: ako sredstva nisu nepovratna, to mi se čini dobrim odgovorom, iako ni ono sufinanciranje, onako kako je objašnjeno, nije loše:)
2 hrs
  -> Hvala!

agree  mlautar: Ovo rješenje mi se čini zgodnije. Sufinanciranje nije loše, sve dok je objašnjeno, ali sumnjam da će u tekstu stajati i objašnjenje o kakvom se sufinanciranju točno radi. Tako da bi ovo rješenje po meni bilo transparentnije.
2 days 22 hrs
  -> Hvala Vam!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search