GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:57 Feb 5, 2010 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lingualabo Italy Local time: 13:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | flexible dealing |
| ||
4 | personalized customer service |
| ||
3 | customer service that is not superficial |
|
customer service that is not superficial Explanation: A quick suggestion. とおり‐いっぺん〔とほり‐〕【通り一遍】 1 通るついでに立ち寄っただけで、深いなじみではないこと。振り。「―の客」 2 うわべだけで誠意のないこと。また、そのさま。「―のあいさつ」 http://kotobank.jp/word/通り一遍 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
flexible dealing Explanation: 「通り一辺倒」は厳密には誤用で、正しくは「通り一遍」です。 「通り一遍」はこういうケースだと「マニュアルに書かれた通りの応対しかしない」という意味になるのではと思います。 つまり、「通り一遍でない」とは「臨機応変に」ということではないでしょうか。 |
| |
Grading comment
| ||