closing date

Bulgarian translation: дата на одобряване/осъществяване/финализиране на продажбата

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:closing date
Bulgarian translation:дата на одобряване/осъществяване/финализиране на продажбата
Entered by: Andrei Vrabtchev

12:45 Feb 4, 2010
English to Bulgarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / transactions
English term or phrase: closing date
will be transferred after the “closing”
(= Date when the cartel authorities will approve the selling) into the new ownership including all branches, properties and assets.
natasha stoyanova
Bulgaria
Local time: 08:01
(дата на) одобряване / осъществяване на продажбата
Explanation:
щом е начална дата, тогава може да се преведе като (дата на) осъществяване/одобряване на продажбата
Selected response from:

Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Local time: 08:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2дата на приключване
Valentina Novakova
5(дата на) одобряване / осъществяване на продажбата
Andrei Vrabtchev
4 +1Дата на прехвърляне
Zhaneta Mladenova
4 +1дата на сключване на сделка/финализиране на сделка
Ivelina Todorova
4краен срок
Viviana_bg


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
дата на приключване


Explanation:
.

Valentina Novakova
Bulgaria
Local time: 08:01
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: благодаря. мислех за "финализиране"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silviya stoimenova (X)
10 mins
  -> благодаря

agree  Boika Koceva
1 hr
  -> благодаря
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(дата на) одобряване / осъществяване на продажбата


Explanation:
щом е начална дата, тогава може да се преведе като (дата на) осъществяване/одобряване на продажбата

Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Local time: 08:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: Благодаря. тя си е такава, но сим и термин.

Asker: Моля да добавите и "финализиране"

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Дата на прехвърляне


Explanation:
Closing (Closing Date) / Дата на прехвърляне

Когато транзакцията на недвижимото имущество между купувача и продавача е приключена. Купувачът подписва документите по ипотеката и плаща разходите по прехвърлянето. Познато също като дата на приписване (the settlement date).



    Reference: http://zaimoti.com/index.php?id=dictB_C
Zhaneta Mladenova
Bulgaria
Local time: 08:01
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Благодаря. това е много интерсно предложение. не ми е идвало на ум.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Skipp
11 mins
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
краен срок


Explanation:
Можете да използвате и този вариант, ако желаете. По-общо понятие е но дава достатъчно яснота.

Viviana_bg
Bulgaria
Local time: 08:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Notes to answerer
Asker: Благодаря.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
дата на сключване на сделка/финализиране на сделка


Explanation:
в договори съм го срещала с това значение

Ivelina Todorova
Local time: 08:01
Works in field
Native speaker of: Bulgarian
Notes to answerer
Asker: Благодаря. и аз мислех за финализиране, но не съм ужедена, че значи точно това.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zlatka Gospodinova
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search