23:58 Feb 3, 2010 |
Spanish to English translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Manejar tejidos a telar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: claudia16 (X) United Kingdom Local time: 10:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | working the loom |
| ||
3 +1 | the art of textile weaving |
| ||
3 +1 | managing/dealing with loom weaving |
|
working the loom Explanation: Or operating the loom or looms. I prefer the singular in English, even if it refers to his working different types of loom. Although I like Michelle's suggestion, which sounds good, you may want to stick more closely to what the Spanish actually says, because it may be his method of working the loom that has shown such improved skill. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the art of textile weaving Explanation: An option. -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2010-02-04 00:24:46 GMT) -------------------------------------------------- as in "who has achieved tremendous growth in the art of textile weaving" -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2010-02-05 01:53:39 GMT) -------------------------------------------------- I agree with my colleagues, "the art of loom weaving" is a better option. |
| ||||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|