GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:44 Jan 31, 2010 |
Swedish to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Anda-Maria Halas Romania Local time: 14:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | T'es zéro, t'es fini |
| ||
3 | C'est fini pour toi, mon gars |
|
T'es zéro, t'es fini Explanation: comme dans: '* Ton compte est bon - You're history T'es zéro, t'es fini, ton compte est bon, crétin, je suis Monsieur Oogie Boogie, par contre, toi tu n'es plus rien You're nothing, you're finished, you're history, idiot, I'm Mr. Oogie Boogie, however, you, you're no longer anything' ou bien dans le sens: '"Is that all you got? You aint nothin"' ("C'est tout ce dont t'es capable ? T'es qu'un naze") ...voir 2eme ref Reference: http://www.greatfrenchsongs.com/2009/05/letrange-noel-de-mon... Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/You_Rock_My_World |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
C'est fini pour toi, mon gars Explanation: Eller "c'est fini pour toi, mon garçon". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.