Kategorisierung Verpflegung

Italian translation: Tipologia di trattamento Opzioni di vitto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kategorisierung Verpflegung
Italian translation:Tipologia di trattamento Opzioni di vitto
Entered by: Emilia De Paola

17:34 Jan 31, 2010
German to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Kategorisierung Verpflegung
Kategorisierung
Verpflegung
• Bitte auswählen
• Alle
• Übernachtung
• Frühstück
• Halbepension
• Vollpension
Salve, qui ci si riferisce alle opzioni per una vacanza. Categorizzazione o categoria e vitto non mi piacciono proprio, li ho messi entrambi in un'unico post perchè ho il dubbio anche se minimo che possano essere riuniti in una sola espressione tipo 'opzione di vitto'...o...
Emilia De Paola
Italy
Local time: 12:28
Tipologia di trattamento
Explanation:
molti riscontri in rete...

Selected response from:

Daniela Vogliotti
Local time: 12:28
Grading comment
Del tipo di alloggio si era già parlato nel testo, ma siccome i due termini sono su due righe diverse uno dopo l'altro propendo per questa risposta come traduzione di Kategorisierung ( il che costituiva il mio problema principale) seguita dall'altra che avevo già trovato per Verpflegung. Grazie comunque a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Tipologia di trattamento
Daniela Vogliotti
4opzioni di vitto
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3tipologia / categoria della struttura e tipo di trattamento
rigrioli


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
opzioni di vitto


Explanation:
Alloggi
<B>Scegli tra le **opzioni di vitto**: mezza pensione o solo colazione</B>. Arrivo la domenica prima dell'inizio del corso; partenza il sabato dopo la fine del corso ...
www.studyglobal.net/accom.php?lang=it&id=21

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 12:28
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 169

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  eva maria bettin: non mi sta bene- hai preso il termine esatto dell''Asker. se non aveva bisogno di una risposta dalla sua- perché ha messo una domanda?
14 hrs
  -> ??? - Trattasi di confema, supportata da link.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Tipologia di trattamento


Explanation:
molti riscontri in rete...



Daniela Vogliotti
Local time: 12:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Del tipo di alloggio si era già parlato nel testo, ma siccome i due termini sono su due righe diverse uno dopo l'altro propendo per questa risposta come traduzione di Kategorisierung ( il che costituiva il mio problema principale) seguita dall'altra che avevo già trovato per Verpflegung. Grazie comunque a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  m. chiara spatarella
44 mins
  -> grazie

agree  Marianna Tucci
10 hrs
  -> grazie

agree  Petra Haag
12 hrs

agree  eva maria bettin: ma perché bisogna farla tanto difficie per una domanda in fondo sempicle?
12 hrs

agree  Sara Negro
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tipologia / categoria della struttura e tipo di trattamento


Explanation:
senza conoscere il testo non sarei sicura, ma penso che si tratti di due cose diverse

"die Anfragen werden nach folgenden Kriterien aufgeteilt: Region/Ort, Unterkunftsart, Kategoriesierung, Verpflegung
http://www.net4you.net/dmdocuments/eTM_Guests4YouProduktblat...

"die Anfragen kommen nach bestimmten Kriterien (Unterkunftsart, Kategorisierung, Verpflegung)"
http://2002.net4you.net/4biz/intranet_details.html

rigrioli
Italy
Local time: 12:28
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search